Summary: | недописанная или обрезанная фраза при настройке OpenVPN | ||
---|---|---|---|
Product: | Branch p6 | Reporter: | Sergey Y. Afonin <asy> |
Component: | NetworkManager-gnome | Assignee: | Mikhail Efremov <sem> |
Status: | CLOSED WONTFIX | QA Contact: | QA p6 <qa-p6> |
Severity: | minor | ||
Priority: | P3 | CC: | amike, cas, sem |
Version: | не указана | ||
Hardware: | all | ||
OS: | Linux |
Description
Sergey Y. Afonin
2012-03-04 05:38:54 MSK
Окно маловато. Если растянуть - фраза будет целиком. Фраза, как выяснилось в bug 27029, ещё и непонятная. Надо бы пересмотреть на что-то вроде "Не менять маршрут по-умолчанию при установлении соединеия". > Фраза, как выяснилось в bug 27029, ещё и непонятная.
Это дословный перевод. В оригинале "Use this connection only for resources on its network".
Проблема возникает при размере шрифта >= 11 (смотрел Droid Sans).
Не уверен, что с этим надо что-то делать. Если только предложить апстриму изменить фразу и сделать другой, более компактный перевод.
В рамках этого бага надо сделать, чтобы влезало. А вот с самой фразой... А надо ли переводить всегда дословно ? Иногда дословный перевод смысл не отражает из-за языковых особенностей. Хотя, вроде, это не тот случай... Определите уже статус баги - либо блокер и надо заниматься, либо фиг с ней пусть лежит и не отсвечивает. В Сизифе с тех пор все изменилось, а p6 уже не поддерживается. |