ALT Linux Bugzilla
– Attachment 10795 Details for
Bug 42843
Дополненный файл локализации на русский язык
New bug
|
Search
|
[?]
|
Help
Register
|
Log In
[x]
|
Forgot Password
Login:
[x]
|
EN
|
RU
Завершил перевод интерфейса на русский язык
ru.po (text/x-gettext-translation), 123.44 KB, created by
gosts 87
on 2022-05-23 22:54:03 MSK
(
hide
)
Description:
Завершил перевод интерфейса на русский язык
Filename:
MIME Type:
Creator:
gosts 87
Created:
2022-05-23 22:54:03 MSK
Size:
123.44 KB
patch
obsolete
># Russian translations for synaptic package. ># Copyright (C) 2002-2005 THE synaptic'S COPYRIGHT HOLDER ># This file is distributed under the same license as the synaptic package. ># Sviatoslav Sviridov <svd@altlinux.ru>, 2002-2003. ># Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2003-2005. ># Kate <kate@lrn.ru>, 2003. ># >msgid "" >msgstr "" >"Project-Id-Version: synaptic 0.56\n" >"Report-Msgid-Bugs-To: \n" >"POT-Creation-Date: 2022-05-24 02:14+0700\n" >"PO-Revision-Date: 2022-05-24 02:40+0700\n" >"Last-Translator: Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>\n" >"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" >"Language: ru\n" >"MIME-Version: 1.0\n" >"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" >"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" >"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" >"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" >"X-Generator: Poedit 3.0\n" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "admin" >#: ../common/sections_trans.cc:12 >msgid "System Administration" >msgstr "ÐдминиÑÑÑиÑование ÑиÑÑемÑ" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "base" >#: ../common/sections_trans.cc:14 >msgid "Base System" >msgstr "ÐÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ ÑиÑÑема" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "comm" >#: ../common/sections_trans.cc:16 >msgid "Communication" >msgstr "СвÑзÑ" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "devel" >#: ../common/sections_trans.cc:18 >msgid "Development" >msgstr "СÑедÑÑва ÑазÑабоÑки" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "doc" >#: ../common/sections_trans.cc:20 >msgid "Documentation" >msgstr "Ð ÑководÑÑво" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "editors" >#: ../common/sections_trans.cc:22 >msgid "Editors" >msgstr "РедакÑоÑÑ" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "electronics" >#: ../common/sections_trans.cc:24 >msgid "Electronics" >msgstr "ÐлекÑÑоника" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "emmbedded" >#: ../common/sections_trans.cc:26 >msgid "Embedded Devices" >msgstr "ÐнÑÑÑенние ÑÑÑÑойÑÑва" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "games" >#: ../common/sections_trans.cc:28 >msgid "Games and Amusement" >msgstr "ÐгÑÑ Ð¸ ÑазвлеÑениÑ" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnome" >#: ../common/sections_trans.cc:30 >msgid "GNOME Desktop Environment" >msgstr "РабоÑий ÑÑол GNOME" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "graphics" >#: ../common/sections_trans.cc:32 >msgid "Graphics" >msgstr "ÐÑаÑика" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "hamradio" >#: ../common/sections_trans.cc:34 >msgid "Amateur Radio" >msgstr "ÐÑбиÑелÑÑкое Ñадио" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "interpreters" >#: ../common/sections_trans.cc:36 >msgid "Interpreted Computer Languages" >msgstr "ЯзÑки пÑогÑаммиÑованиÑ" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "KDE" >#: ../common/sections_trans.cc:38 >msgid "KDE Desktop Environment" >msgstr "РабоÑий ÑÑол KDE" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libdevel" >#: ../common/sections_trans.cc:40 >msgid "Libraries - Development" >msgstr "ÐиблиоÑеки - РазÑабоÑка" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libs" >#: ../common/sections_trans.cc:42 >msgid "Libraries" >msgstr "ÐиблиоÑеки" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "mail" >#: ../common/sections_trans.cc:44 >msgid "Email" >msgstr "ÐоÑÑа" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "math" >#: ../common/sections_trans.cc:46 >msgid "Mathematics" >msgstr "ÐаÑемаÑика" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "misc" >#: ../common/sections_trans.cc:48 >msgid "Miscellaneous - Text Based" >msgstr "Разное - ÐÐ»Ñ ÑабоÑÑ Ñ ÑекÑÑом" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "net" >#: ../common/sections_trans.cc:50 >msgid "Networking" >msgstr "СеÑÑ" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "news" >#: ../common/sections_trans.cc:52 >msgid "Newsgroup" >msgstr "ÐонÑеÑенÑиÑ" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "oldlibs" >#: ../common/sections_trans.cc:54 >msgid "Libraries - Old" >msgstr "ÐиблиоÑеки - СÑаÑое" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "otherosfs" >#: ../common/sections_trans.cc:56 >msgid "Cross Platform" >msgstr "ÐежплаÑÑоÑменнÑе" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "perl" >#: ../common/sections_trans.cc:58 >msgid "Perl Programming Language" >msgstr "ЯзÑк пÑогÑаммиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Perl" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "python" >#: ../common/sections_trans.cc:60 >msgid "Python Programming Language" >msgstr "ЯзÑк пÑогÑаммиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Python" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "science" >#: ../common/sections_trans.cc:62 >msgid "Science" >msgstr "ÐаÑка" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "shells" >#: ../common/sections_trans.cc:64 >msgid "Shells" >msgstr "ÐиалоговÑе оболоÑки" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "sound" >#: ../common/sections_trans.cc:66 >msgid "Multimedia" >msgstr "ÐÑлÑÑимедиа" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "tex" >#: ../common/sections_trans.cc:68 >msgid "TeX Authoring" >msgstr "ÐздаÑелÑÑÑво TeX" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "text" >#: ../common/sections_trans.cc:70 >msgid "Word Processing" >msgstr "ÐбÑабоÑка ÑекÑÑов" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "utils" >#: ../common/sections_trans.cc:72 >msgid "Utilities" >msgstr "УÑилиÑÑ" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "web" >#: ../common/sections_trans.cc:74 >msgid "World Wide Web" >msgstr "World Wide Web" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "x11" >#: ../common/sections_trans.cc:76 >msgid "Miscellaneous - Graphical" >msgstr "Разное - ÐÑаÑика" > >#. TRANSLATORS: The section of the package is not known >#: ../common/sections_trans.cc:78 ../common/rpackage.cc:110 >msgid "Unknown" >msgstr "ÐеизвеÑÑнÑе" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "alien" >#: ../common/sections_trans.cc:80 >msgid "Converted From RPM by Alien" >msgstr "Ðз RPM пÑеобÑазовал Alien" > >#. TRANSLATORS: Ubuntu translations section >#: ../common/sections_trans.cc:82 >msgid "Internationalization and localization" >msgstr "ÐнÑеÑнаÑионализаÑÐ¸Ñ Ð¸ локализаÑиÑ" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non-US" >#. Export to the outside of the USA is not allowed >#. or restricted >#: ../common/sections_trans.cc:87 ../common/sections_trans.cc:105 >#: ../common/sections_trans.cc:109 >msgid "Restricted On Export" >msgstr "ÐкÑпоÑÑ Ð¾Ð³ÑаниÑен" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non free" >#: ../common/sections_trans.cc:89 ../common/sections_trans.cc:106 >msgid "non free" >msgstr "не ÑвободнÑй" > >#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "contrib" >#. Free software that depends on non-free software >#: ../common/sections_trans.cc:92 ../common/sections_trans.cc:110 >msgid "contrib" >msgstr "ÑопÑÑÑÑвÑÑÑий" > >#: ../common/indexcopy.cc:51 ../common/rpmindexcopy.cc:75 >#, c-format >msgid "Stat failed for %s" >msgstr "ÐÑибка stat() Ð´Ð»Ñ %s" > >#: ../common/indexcopy.cc:78 ../common/rpmindexcopy.cc:107 >msgid "Unable to create a tmp file" >msgstr "Ðевозможно ÑоздаÑÑ Ð²ÑеменнÑй Ñайл" > >#: ../common/indexcopy.cc:107 >msgid "gzip failed, perhaps the disk is full." >msgstr "ÐÑибка ÑжаÑиÑ, возможно, диÑк пеÑеполнен." > >#: ../common/indexcopy.cc:128 >msgid "Failed to reopen fd" >msgstr "ÐÑибка оÑкÑÑÑÐ¸Ñ Ñайлового деÑкÑипÑоÑа" > >#: ../common/indexcopy.cc:218 ../common/indexcopy.cc:242 >#: ../common/rpmindexcopy.cc:169 ../common/rpmindexcopy.cc:205 >msgid "Failed to rename" >msgstr "ÐÑибка пеÑеименованиÑ" > >#: ../common/indexcopy.cc:266 >msgid "No valid records were found." >msgstr "ÐапиÑей не найдено." > >#: ../common/indexcopy.cc:441 >msgid "Cannot find filename or size tag" >msgstr "Ðевозможно найÑи ÑÑг Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ñайла или ÑазмеÑом" > >#: ../common/indexcopy.cc:485 >msgid "Error parsing file record" >msgstr "ÐÑибка анализа запиÑи Ñайла" > >#: ../common/rcdscanner.cc:112 ../common/rcdscanner.cc:162 >#, c-format >msgid "Failed to open %s.new" >msgstr "ÐÑибка оÑкÑÑÑÐ¸Ñ %s.new" > >#: ../common/rcdscanner.cc:137 ../common/rcdscanner.cc:247 >#, c-format >msgid "Failed to rename %s.new to %s" >msgstr "ÐÑибка пеÑÐµÐ¸Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ %s.new в %s" > >#: ../common/rcdscanner.cc:202 ../common/rcdscanner.cc:235 >msgid "Internal error" >msgstr "ÐнÑÑÑеннÑÑ Ð¾Ñибка" > >#: ../common/rcdscanner.cc:260 >msgid "Preparing..." >msgstr "ÐодгоÑовка..." > >#: ../common/rcdscanner.cc:273 >#, c-format >msgid "Unable to read the cdrom database %s" >msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½ÑÑ Ð´Ð¸Ñка %s" > >#: ../common/rcdscanner.cc:280 ../common/rcdscanner.cc:322 >#: ../common/rcdscanner.cc:421 >msgid "Unmounting CD-ROM..." >msgstr "РазмонÑиÑование компакÑ-диÑка..." > >#: ../common/rcdscanner.cc:283 >msgid "Waiting for disc..." >msgstr "Ðжидание диÑка..." > >#: ../common/rcdscanner.cc:284 >msgid "Insert a disc in the drive." >msgstr "ÐÑÑавÑÑе диÑк." > >#. Mount the new CDROM >#: ../common/rcdscanner.cc:288 >msgid "Mounting CD-ROM..." >msgstr "ÐонÑиÑование компакÑ-диÑка..." > >#: ../common/rcdscanner.cc:291 >msgid "Failed to mount the cdrom." >msgstr "ÐÑибка монÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ-диÑка." > >#: ../common/rcdscanner.cc:295 >msgid "Identifying disc..." >msgstr "ÐпÑеделение диÑка..." > >#: ../common/rcdscanner.cc:298 >msgid "Couldn't identify disc." >msgstr "Ðевозможно опÑеделиÑÑ Ð´Ð¸Ñк." > >#: ../common/rcdscanner.cc:301 >msgid "Scanning disc..." >msgstr "СканиÑование диÑка..." > >#: ../common/rcdscanner.cc:316 >msgid "Cleaning package lists..." >msgstr "ÐÑиÑÑка ÑпиÑков пакеÑов..." > >#: ../common/rcdscanner.cc:329 >msgid "" >"Unable to locate any package files. Perhaps this is not an APT enabled disc." >msgstr "" >"Ðевозможно найÑи ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов. Ðозможно, ÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð¸Ñк не пÑедназнаÑен Ð´Ð»Ñ " >"иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ APT." > >#: ../common/rcdscanner.cc:380 >msgid "Disc not successfully scanned." >msgstr "ÐеÑдаÑное ÑканиÑование диÑка." > >#: ../common/rcdscanner.cc:384 >msgid "Empty disc name." >msgstr "Ðе Ñказано название диÑка." > >#: ../common/rcdscanner.cc:387 >msgid "Registering disc..." >msgstr "РегиÑÑÑаÑÐ¸Ñ Ð´Ð¸Ñка..." > >#: ../common/rcdscanner.cc:401 >msgid "Copying package lists..." >msgstr "ÐопиÑование ÑпиÑков пакеÑов..." > >#: ../common/rcdscanner.cc:410 >msgid "Writing sources list..." >msgstr "Ð¡Ð¾Ñ ÑанÑеÑÑÑ ÑпиÑок иÑÑоÑников пакеÑов..." > >#: ../common/rcdscanner.cc:425 >msgid "Done!" >msgstr "ÐоÑово!" > >#: ../common/rcdscanner.cc:523 >#, c-format >msgid "Failed to stat %s%s" >msgstr "ÐÑибка доÑÑÑпа к %s%s" > >#: ../common/rcdscanner.cc:625 ../common/rcdscanner.cc:721 >#, c-format >msgid "Unable to change to %s" >msgstr "Ðевозможно пеÑейÑи в %s" > >#: ../common/rcdscanner.cc:663 ../common/rsources.cc:177 >#, c-format >msgid "Unable to read %s" >msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ %s" > >#: ../common/rconfiguration.cc:88 ../common/rconfiguration.cc:241 >#, c-format >msgid "ERROR: couldn't open %s for writing" >msgstr "ÐÑибка: Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ %s Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи" > >#: ../common/rconfiguration.cc:114 >msgid "ERROR: Could not get password entry for superuser" >msgstr "ÐÑибка: Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ð¿Ð°ÑÐ¾Ð»Ñ ÑÑпеÑполÑзоваÑелÑ" > >#: ../common/rconfiguration.cc:123 >#, c-format >msgid "ERROR: could not create configuration directory %s" >msgstr "ÐÑибка: Ðевозможно ÑоздаÑÑ ÐºÐ°Ñалог наÑÑÑоек %s" > >#: ../common/rconfiguration.cc:147 >#, c-format >msgid "ERROR: could not create state directory %s" >msgstr "ÐШÐÐÐÐ: невозможно ÑоздаÑÑ ÐºÐ°Ñалог ÑоÑÑÑÐ½Ð¸Ñ %s" > >#: ../common/rconfiguration.cc:164 >#, c-format >msgid "ERROR: could not create tmp directory %s" >msgstr "ÐШÐÐÐÐ: невозможно ÑоздаÑÑ Ð²ÑеменнÑй каÑалог %s" > >#: ../common/rconfiguration.cc:182 >#, c-format >msgid "ERROR: could not create log directory %s" >msgstr "ÐÑибка: Ðевозможно ÑоздаÑÑ ÐºÐ°Ñалог Ð´Ð»Ñ Ñайлов жÑÑнала %s" > >#: ../common/rconfiguration.cc:266 >#, c-format >msgid "couldn't open %s for writing" >msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ %s Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи" > >#: ../common/rinstallprogress.cc:41 >msgid "" >"\n" >"Successfully applied all changes. You can close the window now." >msgstr "" >"\n" >"ÐÑе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾ÑÑÑÑ Ð¿ÑимененÑ. ТепеÑÑ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе закÑÑÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾." > >#: ../common/rinstallprogress.cc:42 >msgid "" >"\n" >"Not all changes and updates succeeded. For further details of the the " >"failure, please expand the 'terminal' panel below." >msgstr "" >"\n" >"Ðе вÑе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑоÑли ÑÑпеÑно. ÐÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ подÑобной " >"инÑоÑмаÑии о Ñбое, пожалÑйÑÑа, ÑазвеÑниÑе Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ \"ÑеÑминал\" ниже." > >#: ../common/rinstallprogress.cc:44 >msgid "" >"\n" >"Successfully installed all packages of the current medium. To continue the " >"installation with the next medium close this window." >msgstr "" >"\n" >"ÐÑе пакеÑÑ Ñ ÑекÑÑего ноÑиÑÐµÐ»Ñ ÑÑÑановленÑ. ÐÐ»Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑановки Ñо " >"ÑледÑÑÑего ноÑиÑÐµÐ»Ñ Ð·Ð°ÐºÑойÑе ÑÑо окно." > >#: ../common/rpackage.cc:202 >msgid "The list of installed files is only available for installed packages" >msgstr "Ð ÑпиÑке ÑÑÑановленнÑÑ Ñайлов оÑобÑажаÑÑÑÑ ÑолÑко ÑÑÑановленнÑе пакеÑÑ" > >#: ../common/rpackage.cc:402 >msgid "or dependency" >msgstr "или завиÑимоÑÑи" > >#: ../common/rpackage.cc:516 >#, c-format >msgid "" >"\n" >"Package %s has no available version, but exists in the database.\n" >"This typically means that the package was mentioned in a dependency and " >"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents of " >"sources.list\n" >msgstr "" >"\n" >"ÐÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпной веÑÑии пакеÑа %s, однако он ÑпоминаеÑÑÑ Ð² базе даннÑÑ .\n" >"ÐбÑÑно ÑÑо знаÑиÑ, ÑÑо он ÑпоминаеÑÑÑ ÐºÐ°Ðº завиÑимоÑÑÑ, но не бÑл добавлен в " >"ÑепозиÑоÑий, ÑÑÑаÑел или не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑен, иÑполÑзÑÑ ÑекÑÑее ÑодеÑжимое " >"sources.list\n" > >#. TRANSLATORS: dependency error message, example: >#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed" >#: ../common/rpackage.cc:553 >#, c-format >msgid "\t%s %s but %s is to be installed" >msgstr "\t%s %s но ÑÑÑановлен %s" > >#. TRANSLATORS: dependency error message, example: >#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed" >#: ../common/rpackage.cc:559 >#, c-format >msgid " %s: %s %s but %s is to be installed" >msgstr " %s: %s %s но %s ÑÑÑановлен" > >#. TRANSLATORS: dependency error message, example: >#. "apt 0.5.4 but it is not installable" >#: ../common/rpackage.cc:569 >#, c-format >msgid "\t%s %s but it is not installable" >msgstr "\t%s %s но он не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑÑÑановлен" > >#. TRANSLATORS: dependency error message, example: >#. "apt but it is a virtual package" >#: ../common/rpackage.cc:581 >#, c-format >msgid "\t%s but it is a virtual package" >msgstr "\t%s но Ð¿Ð°ÐºÐµÑ ÑвлÑеÑÑÑ Ð²Ð¸ÑÑÑалÑнÑм" > >#. TRANSLATORS: dependency error message, example: >#. "Depends: apt but it is a virtual package" >#: ../common/rpackage.cc:586 >#, c-format >msgid "%s: %s but it is a virtual package" >msgstr "%s: %s но Ð¿Ð°ÐºÐµÑ ÑвлÑеÑÑÑ Ð²Ð¸ÑÑÑалÑнÑм" > >#. TRANSLATORS: dependency error message, example: >#. "apt but it is not going to be installed" >#: ../common/rpackage.cc:591 >#, c-format >msgid "\t%s but it is not going to be installed" >msgstr "\t%s но Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð½Ðµ бÑÐ´ÐµÑ ÑÑÑановлен" > >#. TRANSLATORS: dependency error message, example: >#. "Depends: apt but it is not going to be installed" >#: ../common/rpackage.cc:596 >#, c-format >msgid "%s: %s but it is not going to be installed" >msgstr "%s: %s но Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð½Ðµ бÑÐ´ÐµÑ ÑÑÑановлен" > >#: ../common/rpackage.cc:615 >msgid " or" >msgstr " или" > >#: ../common/rpackage.cc:897 >msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" >msgstr "ÐевеÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð² Ñайле паÑамеÑÑов, Ð½ÐµÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° пакеÑа" > >#: ../common/rpackage.cc:1278 >msgid "Marked for installation" >msgstr "ÐÐ»Ñ ÑÑÑановки" > >#: ../common/rpackage.cc:1279 >msgid "Marked for re-installation" >msgstr "ÐÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑоÑной ÑÑÑановки" > >#: ../common/rpackage.cc:1280 >msgid "Marked for upgrade" >msgstr "ÐÐ»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ" > >#: ../common/rpackage.cc:1281 >msgid "Marked for downgrade" >msgstr "ÐÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑÑии" > >#: ../common/rpackage.cc:1282 >msgid "Marked for removal" >msgstr "ÐÐ»Ñ ÑдалениÑ" > >#: ../common/rpackage.cc:1283 >msgid "Marked for complete removal" >msgstr "ÐÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑдалениÑ" > ># This is filter name, it's better to not translate it >#: ../common/rpackage.cc:1284 ../common/rpackageview.cc:123 >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:33 >msgid "Not installed" >msgstr "Ðе ÑÑÑановленнÑе" > ># This is filter name, it's better to not translate it >#: ../common/rpackage.cc:1285 >msgid "Not installed (locked)" >msgstr "Ðе ÑÑÑановленнÑе (закÑеплÑннÑе)" > ># This is filter name, it's better to not translate it >#: ../common/rpackage.cc:1286 ../common/rpackageview.cc:118 >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:25 >msgid "Installed" >msgstr "УÑÑановленнÑе" > >#: ../common/rpackage.cc:1287 ../common/rpackageview.cc:140 >#: ../gtk/gsynaptic.cc:542 >msgid "Installed (upgradable)" >msgstr "УÑÑановленнÑе и обновлÑемÑе" > >#: ../common/rpackage.cc:1288 >msgid "Installed (locked to the current version)" >msgstr "УÑÑановленнÑе (закÑеплена ÑекÑÑÐ°Ñ Ð²ÐµÑÑиÑ)" > ># This is filter name, it's better to not translate it >#: ../common/rpackage.cc:1289 ../common/rpackageview.cc:425 >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:11 >msgid "Broken" >msgstr "С оÑибками" > >#: ../common/rpackage.cc:1290 >msgid "Not installed (new in repository)" >msgstr "Ðе ÑÑÑановленнÑе (новÑе в ÑепозиÑоÑии)" > >#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:48 >msgid "Depends" >msgstr "ÐавиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ" > >#: ../common/rpackage.h:52 >msgid "PreDepends" >msgstr "ÐÑедваÑиÑелÑно ÐавиÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ" > >#: ../common/rpackage.h:52 ../common/rpackagefilter.cc:53 >msgid "Suggests" >msgstr "ÐÑедлагаеÑ" > >#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:52 >msgid "Recommends" >msgstr "Рекомендовано" > >#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:50 >msgid "Conflicts" >msgstr "ÐонÑликÑÑÐµÑ Ñ" > >#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:51 >msgid "Replaces" >msgstr "ÐаменÑеÑ" > >#: ../common/rpackage.h:54 >msgid "Obsoletes" >msgstr "УÑÑаÑевÑий" > >#: ../common/rpackage.h:54 >msgid "Dependency of" >msgstr "ÐавиÑимоÑÑи" > >#: ../common/rpackagecache.cc:75 >msgid "" >"The list of sources could not be read.\n" >"Go to the repository dialog to correct the problem." >msgstr "" >"Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ ÑпиÑок иÑÑоÑников обновлений.\n" >"ÐÑпÑавÑÑе оÑÐ¸Ð±ÐºÑ Ð² окне наÑÑÑойки ÑепозиÑоÑиев." > >#: ../common/rpackagecache.cc:86 >msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." >msgstr "Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ обÑабоÑаÑÑ Ñайл ÑоÑÑоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑпиÑки пакеÑов." > >#: ../common/rpackagecache.cc:120 >msgid "Internal Error, non-zero counts" >msgstr "ÐнÑÑÑеннÑÑ Ð¾Ñибка: ÐенÑлевÑе ÑÑÑÑÑики" > >#: ../common/rpackagefilter.cc:44 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1025 >#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:5 >msgid "Name" >msgstr "Ðазвание" > >#: ../common/rpackagefilter.cc:45 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48 >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:974 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62 >#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:94 ../gtk/glade/window_main.glade.h:20 >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:15 >#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:16 ../gtk/rgfiltermanager.h:67 >msgid "Description" >msgstr "ÐпиÑание" > >#: ../common/rpackagefilter.cc:46 ../gtk/glade/window_find.glade.h:4 >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:30 ../gtk/rgfiltermanager.h:68 >msgid "Maintainer" >msgstr "РазÑабоÑÑик" > >#: ../common/rpackagefilter.cc:47 ../gtk/glade/window_find.glade.h:8 >msgid "Version" >msgstr "ÐеÑÑиÑ" > >#: ../common/rpackagefilter.cc:49 >msgid "Provides" >msgstr "ÐÑедоÑÑавлÑеÑ" > >#: ../common/rpackagefilter.cc:54 >msgid "ReverseDepends" >msgstr "ÐбÑаÑнÑе завиÑимоÑÑи" > >#. Reverse Depends >#: ../common/rpackagefilter.cc:55 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:37 >#: ../gtk/rgfiltermanager.h:77 >msgid "Origin" >msgstr "ÐÑоиÑÑ Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ðµ" > >#: ../common/rpackagefilter.cc:60 ../common/rpackageview.h:126 >#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:46 ../gtk/rgfetchprogress.cc:88 >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:55 >msgid "Status" >msgstr "СоÑÑоÑние" > >#. g_object_set(G_OBJECT(renderer), "editable", TRUE, NULL); >#: ../common/rpackagefilter.cc:61 ../gtk/rgfiltermanager.cc:179 >msgid "Pattern" >msgstr "Шаблон" > >#: ../common/rpackagefilter.cc:62 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:46 >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:846 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:54 >msgid "Section" >msgstr "Раздел" > >#: ../common/rpackagefilter.cc:63 >msgid "Priority" >msgstr "ÐÑиоÑиÑеÑ" > >#: ../common/rpackagefilter.cc:64 >msgid "ReducedView" >msgstr "СокÑаÑÑннÑй вид" > >#: ../common/rpackagefilter.cc:697 >#, c-format >msgid "Bad regular expression '%s' in ReducedView file." >msgstr "ÐÐ»Ð¾Ñ Ð¾Ðµ ÑегÑлÑÑное вÑÑажение '%s' в Ñайле ÑокÑаÑÑнного вида." > >#: ../common/rpackagelister.cc:305 ../common/rpackagelister.cc:311 >#: ../common/rpackagelister.cc:324 >#, c-format >msgid "Internal error opening cache (%d). Please report." >msgstr "" >"ÐнÑÑÑеннÑÑ Ð¾Ñибка пÑи оÑкÑÑÑии кÑÑа завиÑимоÑÑей (%d). ÐожалÑйÑÑа, ÑообÑиÑе " >"об ÑÑом ÑазÑабоÑÑикам." > >#: ../common/rpackagelister.cc:462 >msgid "Unable to correct dependencies" >msgstr "Ðевозможно иÑпÑавиÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑимоÑÑи" > >#: ../common/rpackagelister.cc:464 >msgid "" >"Unable to mark upgrades\n" >"Check your system for errors." >msgstr "" >"Ðевозможно помеÑиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ\n" >"ÐÑовеÑÑÑе, Ð½ÐµÑ Ð»Ð¸ оÑибок в ÑиÑÑеме." > >#: ../common/rpackagelister.cc:476 >msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff. Please report." >msgstr "" >"ÐнÑÑÑеннÑÑ Ð¾Ñибка пÑи вÑполнении ÑÑнкÑии pkgAllUpgrade. ÐожалÑйÑÑа, ÑообÑиÑе " >"об ÑÑом ÑазÑабоÑÑикам." > >#: ../common/rpackagelister.cc:494 >msgid "dist upgrade Failed" >msgstr "ÐÑибка pkgDistUpgrade" > >#: ../common/rpackagelister.cc:1247 >msgid "Unable to lock the list directory" >msgstr "Ðевозможно заблокиÑоваÑÑ ÐºÐ°Ñалог ÑпиÑков" > >#: ../common/rpackagelister.cc:1269 >msgid "" >"Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. " >"Such repositories are being ignored." >msgstr "" >"ÐеÑÑии Ñайлов Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑÑ ÑепозиÑоÑиев не могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ " >"пÑовеÑенÑ.\n" >"Такие ÑепозиÑоÑии игноÑиÑÑÑÑÑÑ." > >#: ../common/rpackagelister.cc:1360 ../gtk/rgrepositorywin.cc:356 >msgid "Ignoring invalid record(s) in sources.list file!" >msgstr "ÐÑопÑÑÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ¹ÑÑвиÑелÑнÑе запиÑи в Ñайле sources.list!" > >#. TRANSLATORS: Error message after a failed download. >#. The first %s is the URL and the second >#. one is a detailed error message that >#. is provided by apt >#: ../common/rpackagelister.cc:1412 >#, c-format >msgid "" >"Failed to fetch %s\n" >" %s\n" >"\n" >msgstr "" >"Ðе ÑдалоÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ %s\n" >" %s\n" >"\n" > >#: ../common/rpackagelister.cc:1436 >msgid "Some of the packages could not be retrieved from the server(s).\n" >msgstr "ÐекоÑоÑÑе из пакеÑов не могÑÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ñ Ñ ÑеÑвеÑа(ов).\n" > >#: ../common/rpackagelister.cc:1439 >msgid "Do you want to continue, ignoring these packages?" >msgstr "ÐелаеÑе ли Ð²Ñ Ð¿ÑодолжиÑÑ, пÑопÑÑÑив ÑÑи пакеÑÑ?" > >#: ../common/rpackagelister.cc:1446 >msgid "Unable to correct missing packages" >msgstr "Ðевозможно иÑпÑавиÑÑ Ð¾ÑÑÑÑÑÑвÑÑÑие пакеÑÑ" > >#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following ESSENTIAL packages:</b>\n"); >#: ../common/rpackagelister.cc:1586 >msgid "" >"\n" >"Removed the following ESSENTIAL packages:\n" >msgstr "" >"\n" >"СледÑÑÑие ÐÐÐÐЫРпакеÑÑ ÑдаленÑ:\n" > >#. _logEntry += _("\n<b>Downgraded the following packages:</b>\n"); >#: ../common/rpackagelister.cc:1595 >msgid "" >"\n" >"Downgraded the following packages:\n" >msgstr "" >"\n" >"СледÑÑÑие пакеÑÑ Ð¿ÑÐ¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ñ Ðº пÑедÑдÑÑей веÑÑии:\n" > >#. _logEntry += _("\n<b>Completely removed the following packages:</b>\n"); >#: ../common/rpackagelister.cc:1604 >msgid "" >"\n" >"Completely removed the following packages:\n" >msgstr "" >"\n" >"ÐолноÑÑÑÑ ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ ÑледÑÑÑие пакеÑÑ:\n" > >#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following packages:</b>\n"); >#: ../common/rpackagelister.cc:1613 >msgid "" >"\n" >"Removed the following packages:\n" >msgstr "" >"\n" >"СледÑÑÑие пакеÑÑ ÑдаленÑ:\n" > >#. _logEntry += _("\n<b>Upgraded the following packages:</b>\n"); >#: ../common/rpackagelister.cc:1622 >msgid "" >"\n" >"Upgraded the following packages:\n" >msgstr "" >"\n" >"СледÑÑÑие пакеÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ:\n" > >#. _logEntry += _("\n<b>Installed the following packages:</b>\n"); >#: ../common/rpackagelister.cc:1633 >msgid "" >"\n" >"Installed the following packages:\n" >msgstr "" >"\n" >"СледÑÑÑие пакеÑÑ ÑÑÑановленÑ:\n" > >#. _logEntry += _("\n<b>Reinstalled the following packages:</b>\n"); >#: ../common/rpackagelister.cc:1643 >msgid "" >"\n" >"Reinstalled the following packages:\n" >msgstr "" >"\n" >"СледÑÑÑие пакеÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾:\n" > >#: ../common/rpackagelister.cc:1660 >msgid "Unable to lock the download directory" >msgstr "Ðевозможно закÑепиÑÑ ÐºÐ°Ñалог Ð´Ð»Ñ ÑкаÑиваниÑ" > >#: ../common/rpackagelister.cc:1738 >#, c-format >msgid "Line %u too long in markings file." >msgstr "СÑÑока %u ÑлиÑком Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² Ñайле вÑбоÑа." > >#: ../common/rpackagelister.cc:1752 ../common/rpackagelister.cc:1756 >#, c-format >msgid "Malformed line %u in markings file" >msgstr "ÐевеÑÐ½Ð°Ñ ÑÑÑока %u в Ñале вÑбоÑа" > >#: ../common/rpackagelister.cc:1768 >msgid "Setting markings..." >msgstr "УÑÑанавливаеÑÑÑ Ð¾ÑмеÑенное..." > >#: ../common/rpmindexcopy.cc:135 >msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full." >msgstr "ÐÑибка bzip2, возможно, диÑк пеÑеполнен." > >#: ../common/rpackageview.h:96 >msgid "Sections" >msgstr "РазделÑ" > >#: ../common/rpackageview.h:106 >msgid "Alphabetic" >msgstr "ÐлÑавиÑное деÑево" > >#: ../common/rpackageview.h:145 >msgid "Search History" >msgstr "ÐÑÑоÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка" > >#: ../common/rpackageview.h:192 >msgid "Custom" >msgstr "ÐолÑзоваÑелÑÑкие" > >#: ../common/rpackageview.cc:116 >msgid "Installed (unsupported)" >msgstr "УÑÑановленнÑе (не поддеÑживаемÑе):" > ># This is filter name, it's better to not translate it >#: ../common/rpackageview.cc:121 >msgid "Not installed (unsupported)" >msgstr "Ðе ÑÑÑановленнÑе (не поддеÑживаемÑе)" > >#: ../common/rpackageview.cc:129 >msgid "Broken dependencies" >msgstr "ÐаÑÑÑеннÑе завиÑимоÑÑи" > >#: ../common/rpackageview.cc:131 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:31 >msgid "New in repository" >msgstr "ÐовÑе в ÑепозиÑоÑии" > >#: ../common/rpackageview.cc:133 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:47 >msgid "Pinned" >msgstr "ÐакÑеплÑннÑе" > >#: ../common/rpackageview.cc:137 >msgid "Installed (local or obsolete)" >msgstr "УÑÑановленнÑе (локалÑно или ÑÑÑаÑевÑие)" > >#: ../common/rpackageview.cc:143 >msgid "Not installed (residual config)" >msgstr "Ðе ÑÑÑановленнÑе (оÑÑалиÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑионнÑе ÑайлÑ)" > >#: ../common/rpackageview.cc:403 >msgid "Search Filter" >msgstr "ФилÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка" > ># This is filter name, it's better to not translate it >#: ../common/rpackageview.cc:411 >msgid "Tasks" >msgstr "ÐадаÑи" > >#: ../common/rpackageview.cc:417 >msgid "Reduced View" >msgstr "СокÑаÑÑннÑй вид" > >#: ../common/rpackageview.cc:434 ../gtk/gsynaptic.cc:548 >#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:372 >msgid "Marked Changes" >msgstr "ÐÑмеÑеннÑе изменениÑ" > >#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages >#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf) >#: ../common/rpackageview.cc:445 >msgid "Package with Debconf" >msgstr "ÐакеÑÑ, поддеÑживаемÑе debconf" > >#: ../common/rpackageview.cc:452 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:59 >msgid "Upgradable (upstream)" >msgstr "ÐбновлÑемÑе (апÑÑÑим)" > >#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:1983 >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2672 ../gtk/rgmainwindow.cc:2757 >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2926 >#, c-format >msgid "Can't read %s" >msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ %s" > >#: ../common/rsources.cc:131 >#, c-format >msgid "Syntax error in line %s" >msgstr "СинÑакÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ñибка в ÑÑÑоке %s" > >#: ../common/rsources.cc:469 >#, c-format >msgid "Vendor block %s is invalid" >msgstr "ÐаÑамеÑÑ %s недопÑÑÑим" > >#: ../gtk/gsynaptic.cc:70 >msgid "Usage: synaptic [options]\n" >msgstr "ÐÑполÑзование: synaptic [паÑамеÑÑÑ]\n" > >#: ../gtk/gsynaptic.cc:71 >msgid "-h This help text\n" >msgstr "-h ÐÑвеÑÑи ÑÑÐ¾Ñ ÑекÑÑ ÑпÑавки\n" > >#: ../gtk/gsynaptic.cc:72 >msgid "-r Open in the repository screen\n" >msgstr "-r ÐÑкÑÑÑÑ Ð² окне ÑепозиÑоÑиÑ\n" > >#: ../gtk/gsynaptic.cc:73 >msgid "-f=? Give an alternative filter file\n" >msgstr "-f=? ÐадаÑÑ Ð°Ð»ÑÑеÑнаÑивнÑй Ñайл ÑилÑÑÑов\n" > >#: ../gtk/gsynaptic.cc:74 >msgid "" >"-t Give an alternative main window title (e.g. hostname with `uname -n`)\n" >msgstr "" >"-t УказаÑÑ Ð°Ð»ÑÑеÑнаÑивное Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ окна (напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ hostname Ñ " >"`uname -n`)\n" > >#: ../gtk/gsynaptic.cc:75 >msgid "-i=? Start with the initial Filter with given name\n" >msgstr "" >"-i=? ÐаÑаÑÑ Ñ ÑилÑÑÑа, имеÑÑего ÑказаннÑй номеÑ\n" >"\n" > >#: ../gtk/gsynaptic.cc:76 >msgid "-o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" >msgstr "-o=? УÑÑановиÑÑ Ð¿ÑоизволÑнÑй паÑамеÑÑ, напÑимеÑ, -o dir::cache=/tmp\n" > >#: ../gtk/gsynaptic.cc:77 >msgid "--upgrade-mode Call Upgrade and display changes\n" >msgstr "--upgrade-mode ÐÑзваÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ и показаÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\n" > >#: ../gtk/gsynaptic.cc:78 >msgid "--dist-upgrade-mode Call DistUpgrade and display changes\n" >msgstr "--dist-upgrade-mode ÐÑзваÑÑ DistUpgrade и показаÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\n" > >#: ../gtk/gsynaptic.cc:79 >msgid "--update-at-startup Call \"Reload\" on startup\n" >msgstr "--update-at-startup ÐÑзваÑÑ \"ÐолÑÑиÑÑ ÑведениÑ\" пÑи запÑÑке\n" > >#: ../gtk/gsynaptic.cc:80 >msgid "--non-interactive Never prompt for user input\n" >msgstr "--non-interactive Ðикогда не запÑаÑиваÑÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° полÑзоваÑелем\n" > >#: ../gtk/gsynaptic.cc:81 >msgid "--task-window Open with task window\n" >msgstr "--task-window ÐÑкÑÑÑÑ Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð¾Ð¼ задаÑ\n" > >#: ../gtk/gsynaptic.cc:82 >msgid "--add-cdrom Add a cdrom at startup (needs path for cdrom)\n" >msgstr "" >"--add-cdrom ÐобавиÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ-диÑк пÑи запÑÑке (ÑÑебÑеÑÑÑ Ð¿ÑÑÑ Ðº ÑÑÑÑойÑÑвÑ)\n" > >#: ../gtk/gsynaptic.cc:83 >msgid "--ask-cdrom Ask for adding a cdrom and exit\n" >msgstr "--ask-cdrom ÐапÑоÑиÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ компакÑ-диÑка и вÑйÑи\n" > >#: ../gtk/gsynaptic.cc:330 ../gtk/gsynaptic.cc:336 >msgid "Another synaptic is running" >msgstr "ÐÑÑгой ÑкземплÑÑ synaptic Ñже запÑÑен" > >#: ../gtk/gsynaptic.cc:331 >msgid "" >"There is another synaptic running in interactive mode. Please close it " >"first. " >msgstr "" >"Ðде-Ñо Ñже запÑÑен synaptic в диалоговом Ñежиме. ÐожалÑйÑÑа, ÑнаÑала " >"закÑойÑе его. " > >#: ../gtk/gsynaptic.cc:337 >msgid "" >"There is another synaptic running in non-interactive mode. Please wait for " >"it to finish first." >msgstr "" >"Ðде-Ñо запÑÑен дÑÑгой synaptic в недиалоговом Ñежиме. ÐожалÑйÑÑа, подождиÑе " >"пока он завеÑÑиÑÑÑ." > >#: ../gtk/gsynaptic.cc:362 >msgid "Unable to get exclusive lock" >msgstr "Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð¸ÑклÑÑиÑелÑнÑÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑовкÑ" > >#: ../gtk/gsynaptic.cc:363 >msgid "" >"This usually means that another package management application (like apt-get " >"or aptitude) already running. Please close that application first." >msgstr "" >"ÐÑо обÑÑно ознаÑаеÑ, ÑÑо дÑÑÐ³Ð°Ñ Ð¿ÑогÑамма ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑами (как apt-get " >"или aptitude) Ñже запÑÑена. ÐожалÑйÑÑа, закÑойÑе пеÑед запÑÑком synaptic." > >#: ../gtk/gsynaptic.cc:406 >msgid "Starting without administrative privileges" >msgstr "ÐапÑÑк без админиÑÑÑаÑивнÑÑ Ð¿Ñивилегий" > >#: ../gtk/gsynaptic.cc:408 >msgid "" >"You will not be able to apply any any changes. But you can still export the " >"marked changes or create a download script for them." >msgstr "" >"ÐÑ Ð½Ðµ ÑможеÑе пÑимениÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-либо изменениÑ. Ðо Ð²Ñ Ð²Ñе Ñавно можеÑе " >"ÑкÑпоÑÑиÑоваÑÑ Ð¾ÑмеÑеннÑе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑоздаÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ ÑÑенаÑий загÑÑзки." > >#: ../gtk/gsynaptic.cc:474 >msgid "Synaptic Package Manager " >msgstr "ÐÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов Synaptic " > >#: ../gtk/rgcdscanner.cc:63 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:86 >msgid "Scanning CD-ROM" >msgstr "СканиÑование компакÑ-диÑка" > >#: ../gtk/rgcdscanner.cc:109 >msgid "Invalid disc name!" >msgstr "ÐевеÑное название диÑка!" > >#: ../gtk/rgcdscanner.cc:121 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:122 >msgid "Disc Label" >msgstr "ÐеÑка диÑка" > >#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:63 ../gtk/window_about.glade.h:5 >msgid "Credits" >msgstr "ÐлагодаÑноÑÑи" > >#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:81 ../gtk/window_about.glade.h:4 >msgid "About Synaptic" >msgstr "Ð Synaptic" > >#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:53 >msgid "Package changes" >msgstr "ÐÐ·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² пакеÑÐ°Ñ " > >#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:91 ../gtk/rgsummarywindow.cc:96 >msgid "Warning" >msgstr "Ðнимание" > >#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:92 ../gtk/rgsummarywindow.cc:97 >msgid "" >"You are about to install software that <b>can't be authenticated</b>! Doing " >"this could allow a malicious individual to damage or take control of your " >"system." >msgstr "" >"ÐÑ ÑобиÑаеÑеÑÑ ÑÑÑановиÑÑ Ð¿ÑогÑаммÑ, подлинноÑÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑой <b>не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ " >"опÑеделена</b>! ÐÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸ÑÑ Ð·Ð»Ð¾Ð½Ð°Ð¼ÐµÑÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼Ñ ÑÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑедиÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ " >"полÑÑиÑÑ ÑпÑавление над ваÑей ÑиÑÑемой." > >#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:103 ../gtk/rgsummarywindow.cc:109 >msgid "NOT AUTHENTICATED" >msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐСТЬ ÐÐ ÐÐÐТÐÐÐ ÐÐÐÐÐ" > >#. removed >#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:114 >msgid "To be removed" >msgstr "ÐÐ»Ñ ÑдалениÑ" > >#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:131 >msgid "To be downgraded" >msgstr "ÐÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑÑии" > >#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:143 ../gtk/rgsummarywindow.cc:190 >msgid "To be installed" >msgstr "ÐÐ»Ñ ÑÑÑановки" > >#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:155 ../gtk/rgsummarywindow.cc:178 >msgid "To be upgraded" >msgstr "ÐÐ»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ" > >#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:167 ../gtk/rgsummarywindow.cc:202 >msgid "To be re-installed" >msgstr "ÐÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑоÑной ÑÑÑановки" > >#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:178 >msgid "To be kept" >msgstr "ÐÐ»Ñ ÑÐ¾Ñ ÑанениÑ" > >#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:60 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:71 >#, c-format >msgid "Preparing for removal %s" >msgstr "ÐодгоÑовлено Ð´Ð»Ñ ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ %s" > >#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:61 >#, c-format >msgid "Removing %s" >msgstr "Удаление %s" > >#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:62 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:73 >#, c-format >msgid "Removed %s" >msgstr "Ð£Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ %s" > >#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:72 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:81 >#, c-format >msgid "Removing with config %s" >msgstr "Удаление Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑионнÑм Ñайлом %s" > >#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:74 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:82 >#, c-format >msgid "Removed with config %s" >msgstr "Ð£Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑионнÑм Ñайлом %s" > >#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:91 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:104 >#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:119 >#, c-format >msgid "Preparing %s" >msgstr "ÐодгоÑавливаеÑÑÑ %s" > >#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:92 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:106 >#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:120 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:122 >#, c-format >msgid "Unpacking %s" >msgstr "РаÑпаковÑваеÑÑÑ %s" > >#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:93 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:107 >#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:123 >#, c-format >msgid "Configuring %s" >msgstr "ÐаÑÑÑаиваеÑÑÑ %s" > ># This is filter name, it's better to not translate it >#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:94 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:108 >#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:124 >#, c-format >msgid "Installed %s" >msgstr "УÑÑановлено %s" > >#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:105 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:121 >#, c-format >msgid "Installing %s" >msgstr "УÑÑанавливаеÑÑÑ %s" > >#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:291 >#, c-format >msgid "" >"Replace configuration file\n" >"'%s'?" >msgstr "" >"ÐагÑÑзиÑÑ Ñайл конÑигÑÑаÑии дополнениÑ\n" >" %s'?" > >#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:292 >#, c-format >msgid "" >"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated " >"version is shipped in this package. If you want to keep your current version " >"say 'Keep'. Do you want to replace the current file and install the new " >"package maintainers version? " >msgstr "" >"ÐонÑигÑÑаÑионнÑй Ñайл %s бÑл изменÑн (вами или по ÑÑенаÑиÑ). ÐбновлÑÐ½Ð½Ð°Ñ " >"веÑÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ÑÑавлÑеÑÑÑ Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñм пакеÑом. ÐÑли Ð²Ñ Ñ Ð¾ÑиÑе ÑÐ¾Ñ ÑаниÑÑ ÑекÑÑÑÑ " >"веÑÑиÑ, оÑвеÑÑÑе \"ÐеÑ\". ХоÑиÑе ли Ð²Ñ ÑÑÑановиÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑионнÑй Ñайл из " >"пакеÑа? " > >#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:436 ../gtk/rginstallprogress.cc:284 >#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:160 >msgid "Applying Changes" >msgstr "ÐнеÑение изменений" > >#. error from dpkg >#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:530 >#, c-format >msgid "Error in package %s" >msgstr "ÐÑибка в пакеÑе %s" > >#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:690 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:693 >msgid "Changes applied" >msgstr "ÐÐ·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑимененÑ" > >#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:749 >msgid "" >"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please " >"wait." >msgstr "" >"ÐÑмеÑеннÑе Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑименÑÑÑÑÑ. ÐÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð½ÑÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑое вÑемÑ. " >"ÐожалÑйÑÑа, подождиÑе." > >#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:754 >msgid "Installing and removing software" >msgstr "УÑÑановка и Ñдаление пÑогÑамм" > >#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:756 >msgid "Removing software" >msgstr "Удаление пÑогÑамм" > >#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:758 >msgid "Installing software" >msgstr "УÑÑановка пÑогÑамм" > >#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:46 >msgid "Supported" >msgstr "ÐоддеÑживаемÑе" > >#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:46 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:39 >msgid "Package Name" >msgstr "Ðазвание пакеÑа" > >#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:47 ../gtk/rgmainwindow.cc:867 >msgid "Component" >msgstr "ÐомпоненÑ" > ># This is filter name, it's better to not translate it >#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:47 ../gtk/rgmainwindow.cc:889 >msgid "Installed Version" >msgstr "УÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑиÑ" > >#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:47 >msgid "Available Version" >msgstr "ÐоÑÑÑпен" > >#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48 >msgid "Installed Size" >msgstr "УÑÑановленнÑй ÑазмеÑ" > >#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:48 >msgid "Download Size" >msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаемÑÑ Ñайлов" > >#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:391 ../gtk/rgmainwindow.cc:1684 >#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:104 >msgid "An error occurred while saving configurations." >msgstr "ÐÑоизоÑла оÑибка пÑи ÑÐ¾Ñ Ñанении наÑÑÑоек." > >#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:436 >msgid "Choose font" >msgstr "ÐÑбеÑиÑе ÑÑиÑÑ" > >#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:865 >msgid "Color selection" >msgstr "ÐÑÐ±Ð¾Ñ ÑвеÑа" > >#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:966 >msgid "" >"Prefer package versions from the selected distribution when upgrading " >"packages. If you manually force a version from a different distribution, the " >"package version will follow that distribution until it enters the default " >"distribution." >msgstr "" >"ÐÑедпоÑиÑаÑÑ Ð²ÐµÑÑии пакеÑов из Ñказанного диÑÑÑибÑÑива пÑи обновлении " >"пакеÑов. ÐÑли Ð²Ñ Ð¿ÑинÑдиÑелÑно ÑÑÑанавливаеÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð¸Ð· дÑÑгого диÑÑÑибÑÑива, " >"веÑÑÐ¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа бÑÐ´ÐµÑ ÑледоваÑÑ Ð·Ð° ÑÑим диÑÑÑибÑÑивов, пока он не войдÑÑ Ð² " >"диÑÑÑибÑÑив по ÑмолÑаниÑ." > >#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:955 >msgid "" >"Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this " >"option as you will not get security updates automatically! If you manually " >"force a version the package version will follow the choosen distribution." >msgstr "" >"Ðикогда не обновлÑÑÑ Ð´Ð¾ новой веÑÑии авÑомаÑиÑеÑки. ÐÑдÑÑе <b>оÑенÑ</b> " >"внимаÑелÑÐ½Ñ Ñ ÑÑим паÑамеÑÑом, Ñак как Ð²Ñ Ð½Ðµ ÑможеÑе полÑÑаÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ " >"безопаÑноÑÑи авÑомаÑиÑеÑки! ÐÑли Ð²Ñ Ð¿ÑинÑдиÑелÑно ÑкажеÑе веÑÑÐ¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа, " >"веÑÑÐ¸Ñ Ð±ÑÐ´ÐµÑ ÑледоваÑÑ Ð²ÑбÑÐ°Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑивÑ." > >#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:963 >msgid "Let synaptic pick the best version for you. If unsure use this option. " >msgstr "" >"ÐозволиÑÑ synaptic оÑмеÑиÑÑ Ð»ÑÑÑÑÑ Ð²ÐµÑÑиÑ. ÐÑли не ÑвеÑенÑ, иÑполÑзÑйÑе ÑÑÐ¾Ñ " >"пÑнкÑ. " > >#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1000 >msgid "Visible" >msgstr "ÐидимÑй" > >#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1074 ../gtk/window_preferences.glade.h:65 >msgid "Preferences" >msgstr "ÐаÑамеÑÑÑ" > >#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:100 ../gtk/rgmainwindow.cc:926 >msgid "Size" >msgstr "РазмеÑ" > >#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:107 ../gtk/rgmainwindow.cc:819 >msgid "Package" >msgstr "Ðазвание пакеÑа" > >#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:114 ../gtk/rgrepositorywin.cc:181 >msgid "URI" >msgstr "URI" > >#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:200 >#, c-format >msgid "" >"Please insert the disk labeled:\n" >"%s\n" >"in drive %s" >msgstr "" >"ÐÑÑавÑÑе, пожалÑйÑÑа, диÑк Ñ Ð¼ÐµÑкой:\n" >"%s\n" >"в диÑковод %s" > >#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:325 >#, c-format >msgid "Download rate: %s/s - %s remaining" >msgstr "СкоÑоÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки: %s/Ñ - %s оÑÑалоÑÑ" > >#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:331 >msgid "Download rate: unknown" >msgstr "СкоÑоÑÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки: неизвеÑÑно" > >#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:333 >#, c-format >msgid "Downloading file %li of %li" >msgstr "ÐагÑÑжаеÑÑÑ Ñайл %li из %li" > >#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:400 >msgid "Queued" >msgstr "Ðобавлен в оÑеÑедÑ" > >#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:403 >msgid "Done" >msgstr "ÐоÑово" > >#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:406 >msgid "Hit" >msgstr "Совпадение" > >#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:409 >msgid "Failed" >msgstr "ÐеÑдаÑно" > >#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:39 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:19 >msgid "Filters" >msgstr "ФилÑÑÑÑ" > >#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:164 >msgid "Field" >msgstr "Ðоле" > >#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:171 >msgid "Operator" >msgstr "ÐпеÑаÑоÑ" > >#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:749 >#, c-format >msgid "New Filter %i" >msgstr "ÐовÑй ÑилÑÑÑ %i" > >#: ../gtk/rginstallprogress.cc:42 >#: ../gtk/glade/window_rginstall_progress_msgs.glade.h:2 >msgid "Package Manager output" >msgstr "ÐÑвод менеджеÑа пакеÑов" > >#: ../gtk/rginstallprogress.cc:83 >#, c-format >msgid "" >"\n" >"While installing package %s:\n" >"\n" >msgstr "" >"\n" >"Ðо вÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÑановки пакеÑа %s:\n" >"\n" > >#: ../gtk/rginstallprogress.cc:87 >msgid "" >"\n" >"While preparing for installation:\n" >"\n" >msgstr "" >"\n" >"Ðо вÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñовки к ÑÑÑановке:\n" >"\n" > >#: ../gtk/rginstallprogress.cc:129 >#, c-format >msgid "" >"APT system reports:\n" >"%s" >msgstr "" >"СиÑÑема APT ÑообÑаеÑ:\n" >"%s" > >#: ../gtk/rglogview.cc:278 >msgid "Not found" >msgstr "Ðе найден" > >#: ../gtk/rglogview.cc:280 >msgid "" >"Expression was found, please see the list on the left for matching entries." >msgstr "ÐÑÑажение бÑло найдено, поÑмоÑÑиÑе в ÑпиÑок Ñлева." > >#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:106 >#, c-format >msgid "%s Properties" >msgstr "%s СвойÑÑва" > >#. TRANSLATORS: this the format of the available versions in >#. the "Properties/Available versions" window >#. e.g. "0.56 (unstable)" >#. "0.53.4 (testing)" >#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:164 >#, c-format >msgid "%s (%s)" >msgstr "%s (%s)" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:154 >msgid "All" >msgstr "ÐÑе" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:348 ../gtk/glade/window_main.glade.h:33 >#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:19 >msgid "No package is selected.\n" >msgstr "ÐакеÑÑ Ð½Ðµ вÑбÑанÑ.\n" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:451 >#, c-format >msgid "Select the version of %s that should be forced for installation" >msgstr "" >"ÐÑбеÑиÑе веÑÑÐ¸Ñ %s, коÑоÑÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° бÑÑÑ Ð¿ÑинÑдиÑелÑно вÑбÑана пÑи ÑÑÑановке" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:453 >msgid "" >"The package manager always selects the most applicable version available. If " >"you force a different version from the default one, errors in the dependency " >"handling can occur." >msgstr "" >"ÐÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов вÑегда вÑбиÑÐ°ÐµÑ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð¿Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð´ÑÑÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð¸Ð· доÑÑÑпнÑÑ .\n" >"ÐÑли ÐÑ Ð¿ÑинÑдиÑелÑно ÑÑÑановиÑе веÑÑиÑ, оÑлиÑнÑÑ Ð¾Ñ Ð²ÐµÑÑии по ÑмолÑаниÑ, " >"Ñо\n" >"возможно поÑвление оÑибок пÑи обÑабоÑке завиÑимоÑÑей." > >#. TRANSLATORS: Column header for the column "Status" in the package list >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:789 >msgid "S" >msgstr "С" > ># This is filter name, it's better to not translate it >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:910 >msgid "Latest Version" >msgstr "ÐоÑледнÑÑ Ð²ÐµÑÑиÑ" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:952 >msgid "Download" >msgstr "ÐолÑÑиÑÑ" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1218 >msgid "" >"Reload the package information to become informed about new, removed or " >"upgraded software packages." >msgstr "" >"ÐолÑÑение Ñведений о пакеÑÐ°Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмиÑÑÐµÑ Ð¾ новÑÑ , ÑдалÑннÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ обновлÑннÑÑ " >"пакеÑÐ°Ñ Ð¿ÑогÑамм." > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1224 >msgid "Mark all possible upgrades" >msgstr "ÐобавиÑÑ Ð² оÑеÑÐµÐ´Ñ Ð²Ñе возможнÑе обновлениÑ" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1228 ../gtk/glade/window_summary.glade.h:5 >msgid "Apply all marked changes" >msgstr "ÐнеÑÑи вÑе оÑмеÑеннÑе изменениÑ" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1404 >msgid "Unmark" >msgstr "СнÑÑÑ Ð¾ÑмеÑкÑ" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1412 >msgid "Mark for Installation" >msgstr "ÐÑмеÑиÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1420 >msgid "Mark for Reinstallation" >msgstr "ÐÑмеÑиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑоÑной ÑÑÑановки" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1429 >msgid "Mark for Upgrade" >msgstr "ÐÑмеÑиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1437 >msgid "Mark for Removal" >msgstr "ÐÑмеÑиÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑдалениÑ" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1446 >msgid "Mark for Complete Removal" >msgstr "ÐÑмеÑиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑдалениÑ" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1458 >msgid "Remove Including Orphaned Dependencies" >msgstr "УдалиÑÑ ÑÑиÑÑÐ²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑимоÑÑи" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1470 >msgid "Hold Current Version" >msgstr "ÐÑÑавиÑÑ ÑекÑÑÑÑ Ð²ÐµÑÑиÑ" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1479 ../gtk/glade/window_main.glade.h:35 >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:48 >msgid "Properties" >msgstr "СвойÑÑва" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1491 >msgid "Mark Recommended for Installation" >msgstr "ÐÑмеÑиÑÑ ÑекомендÑемÑе пакеÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1495 >msgid "Mark Suggested for Installation" >msgstr "ÐÑмеÑиÑÑ Ð¿ÑедлагаемÑе пакеÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1588 >msgid "" >"Removing this package may render the system unusable.\n" >"Are you sure you want to do that?" >msgstr "" >"Удаление ÑÑого пакеÑа Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑивеÑÑи ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð² неÑабоÑее ÑоÑÑоÑние.\n" >"ÐÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвиÑелÑно Ñ Ð¾ÑиÑе ÑÑо ÑделаÑÑ?" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1628 >#, c-format >msgid "" >"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to " >"remove; %s will be freed" >msgstr "" >"%i пакеÑов в ÑпиÑке, %i ÑÑÑановлено, %i Ñ Ð¾Ñибками. %i Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки/" >"обновлениÑ, %i Ð´Ð»Ñ ÑдалениÑ; %s B бÑÐ´ÐµÑ Ð¾Ñвобождено" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1634 >#, c-format >msgid "" >"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to " >"remove; %s will be used" >msgstr "" >"%i пакеÑов в ÑпиÑке, %i ÑÑÑановлено, %i Ñ Ð¾Ñибками. %i Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки/" >"обновлениÑ, %i Ð´Ð»Ñ ÑдалениÑ; %s B бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзовано" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1640 >#, c-format >msgid "" >"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to " >"remove" >msgstr "" >"%i пакеÑов в ÑпиÑке, %i ÑÑÑановлено, %i Ñ Ð¾Ñибками. %i Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки/" >"обновлениÑ, %i Ð´Ð»Ñ ÑдалениÑ" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1701 >#, c-format >msgid "" >"You have %d broken package on your system!\n" >"\n" >"Use the \"Broken\" filter to locate it." >msgid_plural "" >"You have %i broken packages on your system!\n" >"\n" >"Use the \"Broken\" filter to locate them." >msgstr[0] "" >"Ðа ваÑей маÑине ÑÑÑановлено %i пакеÑов Ñ Ð¾Ñибками.\n" >"\n" >"ÐопÑобÑйÑе Ð¸Ñ Ð¸ÑпÑавиÑÑ, Ð·Ð°Ð¹Ð´Ñ Ð² ÑилÑÑÑ \"С оÑибками\"." >msgstr[1] "" >"Ðа ваÑей маÑине ÑÑÑановлено %i пакеÑов Ñ Ð¾Ñибками.\n" >"\n" >"ÐопÑобÑйÑе Ð¸Ñ Ð¸ÑпÑавиÑÑ, Ð·Ð°Ð¹Ð´Ñ Ð² ÑилÑÑÑ \"С оÑибками\"" >msgstr[2] "" >"Ðа ваÑей маÑине ÑÑÑановлено %i пакеÑов Ñ Ð¾Ñибками.\n" >"\n" >"ÐопÑобÑйÑе Ð¸Ñ Ð¸ÑпÑавиÑÑ, Ð·Ð°Ð¹Ð´Ñ Ð² ÑилÑÑÑ \"С оÑибками\"" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1834 >msgid "Downloading changelog" >msgstr "ÐÑÑнал загÑÑзки" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1835 >msgid "" >"The changelog contains information about the changes and closed bugs in each " >"version of the package." >msgstr "" >"СпиÑок изменений ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð± изменениÑÑ Ð¸ иÑпÑавленнÑÑ Ð¾ÑÐ¸Ð±ÐºÐ°Ñ " >"каждой веÑÑии пакеÑа." > >#. TRANSLATORS: Title of the changelog dialog - %s is the name of the package >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1848 >#, c-format >msgid "%s Changelog" >msgstr "ÐÑÑоÑÐ¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ %s" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1936 >msgid "Do you want to add another CD-ROM?" >msgstr "ÐобавиÑÑ Ð´ÑÑгой компакÑ-диÑк?" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1970 ../gtk/rgmainwindow.cc:2026 >msgid "Open changes" >msgstr "ÐÑкÑÑÑÑ Ð¾ÑмеÑки пакеÑов" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2007 ../gtk/rgmainwindow.cc:2590 >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2726 ../gtk/rgmainwindow.cc:2903 >#, c-format >msgid "Can't write %s" >msgstr "Ðевозможно запиÑаÑÑ %s" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2033 >msgid "Save full state, not only changes" >msgstr "Ð¡Ð¾Ñ ÑаниÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ðµ ÑоÑÑоÑние (не ÑолÑко оÑмеÑки)" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2122 ../gtk/rgrepositorywin.cc:120 >#: ../gtk/window_repositories.glade.h:3 ../gtk/rgrepositorywin.cc:124 >#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:3 >msgid "Repositories" >msgstr "РепозиÑоÑии" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2133 >msgid "" >"<big><b>Building repository dialog</b></big>\n" >"\n" >"Please wait." >msgstr "" >"<big><b>Ðиалог поÑÑÑÐ¾ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑепозиÑоÑиÑ</b></big>\n" >"\n" >"ÐожалÑйÑÑа, подождиÑе." > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2177 >msgid "Repositories changed" >msgstr "ÐзменÑн ÑпиÑок ÑепозиÑоÑиев" > >#. TRANSLATORS: this message appears when the user added/removed >#. a repostiory (sources.list entry) a reload (apt-get udpate) is >#. needed then >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2181 >msgid "" >"The repository information has changed. You have to click on the \"Reload\" " >"button for your changes to take effect" >msgstr "" >"ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð² ÑепозиÑоÑии изменилаÑÑ. ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð°ÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ \"ÐолÑÑиÑÑ " >"ÑведениÑ\", ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑогÑамма воÑпÑинÑла изменениÑ" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2192 >msgid "Never show this message again" >msgstr "ÐолÑÑе не показÑваÑÑ ÑÑо ÑообÑение" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2246 >#, c-format >msgid "Found %i packages" >msgstr "Ðайдено %i пакеÑ(ов)" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2287 >msgid "Starting help viewer..." >msgstr "ÐÑкÑÑÑие ÑпÑавоÑной ÑиÑÑемÑ..." > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2307 >msgid "" >"No help viewer is installed!\n" >"\n" >"You need either the GNOME help viewer 'yelp', the 'konqueror' browser or the " >"'mozilla' browser to view the synaptic manual.\n" >"\n" >"Alternatively you can open the man page with 'man synaptic' from the command " >"line or view the html version located in the 'synaptic/html' folder." >msgstr "" >"Ðе ÑÑÑановлена пÑогÑамма Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа ÑпÑавки!\n" >"\n" >"Ðам Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾ ÑÑÑановиÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа ÑпÑавки GNOME 'yelp', бÑаÑзеÑÑ " >"'konqueror' или 'mozilla', ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑеÑÑ ÑпÑавоÑное ÑÑководÑÑво.\n" >"\n" >"Также Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе полÑÑиÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ Synaptic, набÑав в командной ÑÑÑоке " >"'man synaptic' или пÑоÑмоÑÑев html-веÑÑÐ¸Ñ Ð² каÑалоге 'synaptic/html'." > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2456 >msgid "" >"Cannot start configuration tool!\n" >"You have to install the required package 'libgnome2-perl'." >msgstr "" >"Ðевозможно запÑÑÑиÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки!\n" >" ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑÑÑановиÑÑ Ð½ÑжнÑй Ð´Ð»Ñ ÑÑого Ð¿Ð°ÐºÐµÑ 'libgnome2-perl'." > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2462 >msgid "Starting package configuration tool..." >msgstr "ÐапÑÑк пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки пакеÑа..." > >#. cout << "RGMainWindow::pkgHelpClicked()" << endl; >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2477 >msgid "Starting package documentation viewer..." >msgstr "ÐÑкÑÑÑие ÑпÑавки по пакеÑÑ..." > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2489 >msgid "" >"You have to install the package \"dwww\" to browse the documentation of a " >"package" >msgstr "" >"ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑÑÑановиÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ \"dwww\" Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа докÑменÑаÑии к пакеÑÑ" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2554 >msgid "" >"Could not apply changes!\n" >"Fix broken packages first." >msgstr "" >"Ðевозможно вÑполниÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ!\n" >"СнаÑала Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾ иÑпÑавиÑÑ Ð¿ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð² завиÑимоÑÑÑÑ ." > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2575 >msgid "Applying marked changes. This may take a while..." >msgstr "ÐнеÑение изменений... ÐÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð·Ð°Ð½ÑÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑое вÑемÑ..." > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2579 >msgid "Downloading package files" >msgstr "ÐагÑÑжаÑÑÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2580 >msgid "The package files will be cached locally for installation." >msgstr "ÐакеÑÑ Ð±ÑдÑÑ ÑÐ¾Ñ ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñно Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑледÑÑÑей ÑÑÑановки." > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2655 >msgid "Do you want to quit Synaptic?" >msgstr "ÐÑ Ñ Ð¾ÑиÑе вÑйÑи из Synaptic?" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2711 >msgid "Downloading package information" >msgstr "ÐагÑÑжаÑÑÑÑ ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ пакеÑÐ°Ñ " > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2712 >msgid "" >"The repositories will be checked for new, removed or upgraded software " >"packages." >msgstr "" >"РепозиÑоÑии бÑдÑÑ Ð¿ÑовеÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° новÑе, ÑдалÑннÑе или обновлÑннÑе пакеÑÑ " >"пÑогÑамм." > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2715 >msgid "Reloading package information..." >msgstr "ÐолÑÑение Ñведений о пакеÑÐ°Ñ ..." > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2782 >msgid "Failed to resolve dependency problems!" >msgstr "ÐÑибка иÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñоблем в завиÑимоÑÑÑÑ !" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2784 >msgid "Successfully fixed dependency problems" >msgstr "ÐÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð² завиÑимоÑÑÑÑ ÑÑпеÑно ÑазÑеÑенÑ" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2800 >msgid "" >"Could not upgrade the system!\n" >"Fix broken packages first." >msgstr "" >"Ðевозможно обновиÑÑ ÑиÑÑемÑ!\n" >"СнаÑала Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾ иÑпÑавиÑÑ Ð¿ÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð² завиÑимоÑÑÑÑ ." > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2849 >msgid "Marking all available upgrades..." >msgstr "ÐÑмеÑиÑÑ Ð²ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпное Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ..." > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2867 >msgid "Successfully marked available upgrades" >msgstr "ÐÑмеÑÐµÐ½Ñ Ð²Ñе доÑÑÑпнÑе Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ" > >#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2869 >msgid "Failed to mark all available upgrades!" >msgstr "Ðевозможно оÑмеÑиÑÑ Ð²ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпное Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ!" > >#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:92 >msgid "" >"You are adding the \"universe\" component.\n" >"\n" >" Packages in this component are not supported. Are you sure?" >msgstr "" >"ÐÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¸ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ \"universe\"\n" >"\n" >" ÐакеÑÑ Ð¸Ð· ÑÑого компоненÑа не поддеÑживаÑÑÑÑ. ÐÑ ÑвеÑенÑ?" > >#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:148 >msgid "Enabled" >msgstr "РазÑеÑÑн" > >#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:158 >msgid "Type" >msgstr "Тип" > >#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:168 ../gtk/rgvendorswindow.cc:62 >#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:80 >msgid "Vendor" >msgstr "ÐоÑÑавÑик" > >#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:191 ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:35 >msgid "Distribution" >msgstr "ÐиÑÑÑибÑÑив" > >#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:202 >msgid "Section(s)" >msgstr "Раздел(Ñ)" > >#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:253 >msgid "Binary (deb)" >msgstr "ÐвоиÑнÑй (deb)" > >#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:258 >msgid "Source (deb-src)" >msgstr "ÐÑÑоÑник (deb-src)" > >#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:267 ../gtk/rgrepositorywin.cc:409 >#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:1 >msgid "(no vendor)" >msgstr "(Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑавÑика)" > >#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:363 >msgid "Cannot read vendors.list file" >msgstr "Ðевозможно пÑоÑиÑаÑÑ Ñайл vendors.list" > >#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:536 >msgid "Unknown source type" >msgstr "ÐеизвеÑÑнÑй Ñип иÑÑоÑника" > >#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:125 >msgid "<b>(ESSENTIAL) to be removed</b>" >msgstr "<b>(ÐÐÐÐÐ) бÑÐ´ÐµÑ ÑдалÑн</b>" > >#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:139 >msgid "<b>To be DOWNGRADED</b>" >msgstr "<b>ÐÑÐ´ÐµÑ ÑÑÑановлена УСТÐÐ ÐÐШÐЯ ÐÐРСÐЯ</b>" > >#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:152 >msgid "<b>To be removed</b>" >msgstr "<b>ÐÐ»Ñ ÑдалениÑ</b>" > >#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:165 >msgid "<b>To be completely removed (including configuration files)</b>" >msgstr "<b>ÐÑдÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾ÑÑÑÑ ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ (вклÑÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑионнÑе ÑайлÑ)</b>" > >#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:217 >msgid "Unchanged" >msgstr "Ðез изменений" > >#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:262 >#, c-format >msgid "<b>%s</b> (<b>essential</b>) will be removed\n" >msgstr "<b>%s</b> (<b>важнÑÑ </b>) бÑÐ´ÐµÑ Ñдалено\n" > >#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:271 >#, c-format >msgid "<b>%s</b> will be <b>downgraded</b>\n" >msgstr "<b>веÑÑиÑ</b><b>%s</b> бÑÐ´ÐµÑ <b>понижена</b>\n" > >#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:279 >#, c-format >msgid "<b>%s</b> will be removed with configuration\n" >msgstr "<b>%s</b> бÑÐ´ÐµÑ ÑдалÑн вмеÑÑе Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойками\n" > >#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:287 >#, c-format >msgid "<b>%s</b> will be removed\n" >msgstr "<b>%s</b> бÑÐ´ÐµÑ ÑдалÑн\n" > >#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:296 >#, c-format >msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be upgraded to version <i>%s</i>\n" >msgstr "<b>%s</b> (веÑÑÐ¸Ñ <i>%s</i>) бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑена до веÑÑии <i>%s</i>\n" > >#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:307 >#, c-format >msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be installed\n" >msgstr "<b>%s</b> (веÑÑÐ¸Ñ <i>%s</i>) бÑÐ´ÐµÑ ÑÑÑановлена\n" > >#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:315 >#, c-format >msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be re-installed\n" >msgstr "<b>%s</b> (веÑÑÐ¸Ñ <i>%s</i>) бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑоÑно ÑÑÑановлен\n" > >#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:350 >msgid "Summary" >msgstr "ÐÑаÑкое опиÑание" > >#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:419 >#, c-format >msgid "%d package is locked\n" >msgid_plural "%d packages are locked\n" >msgstr[0] "%d Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñован\n" >msgstr[1] "%d пакеÑа заблокиÑовано\n" >msgstr[2] "%d пакеÑов заблокиÑовано\n" > >#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:426 >#, c-format >msgid "%d package will be held back and not upgraded\n" >msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n" >msgstr[0] "%d Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð½Ðµ обновлÑн и ÑдеÑжан\n" >msgstr[1] "%d пакеÑа бÑÐ´ÐµÑ Ð½Ðµ обновлено и ÑдеÑжано\n" >msgstr[2] "%d пакеÑов бÑÐ´ÐµÑ Ð½Ðµ обновлено и ÑдеÑжано\n" > >#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:433 >#, c-format >msgid "%d new package will be installed\n" >msgid_plural "%d new packages will be installed\n" >msgstr[0] "%d новÑй Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð±ÑÐ´ÐµÑ ÑÑÑановлен\n" >msgstr[1] "%d новÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа бÑÐ´ÐµÑ ÑÑÑановлено\n" >msgstr[2] "%d новÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов бÑÐ´ÐµÑ ÑÑÑановлено\n" > >#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:440 >#, c-format >msgid "%d new package will be re-installed\n" >msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n" >msgstr[0] "%d новÑй Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÐµÑеÑÑÑановлен\n" >msgstr[1] "%d новÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÐµÑеÑÑÑановлено\n" >msgstr[2] "%d новÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов бÑÐ´ÐµÑ Ð¿ÐµÑеÑÑÑановлено\n" > >#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:447 >#, c-format >msgid "%d package will be upgraded\n" >msgid_plural "%d packages will be upgraded\n" >msgstr[0] "%d Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð±ÑÐ´ÐµÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»Ñн\n" >msgstr[1] "%d пакеÑа бÑÐ´ÐµÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾\n" >msgstr[2] "%d пакеÑов бÑÐ´ÐµÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾\n" > >#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:454 >#, c-format >msgid "%d package will be removed\n" >msgid_plural "%d packages will be removed\n" >msgstr[0] "%d Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð±ÑÐ´ÐµÑ ÑдалÑн\n" >msgstr[1] "%d пакеÑа бÑÐ´ÐµÑ Ñдалено\n" >msgstr[2] "%d пакеÑов бÑÐ´ÐµÑ Ñдалено\n" > >#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:461 >#, c-format >msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n" >msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n" >msgstr[0] "У %d пакеÑа бÑÐ´ÐµÑ <b>понижена веÑÑиÑ</b>\n" >msgstr[1] "У %d пакеÑов бÑÐ´ÐµÑ <b>понижена веÑÑиÑ</b>\n" >msgstr[2] "У %d пакеÑов бÑÐ´ÐµÑ <b>понижена веÑÑиÑ</b>\n" > >#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:469 >#, c-format >msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n" >msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n" >msgstr[0] "<b>Ðнимание:</b> ÐÑÐ´ÐµÑ ÑдалÑн %d важнÑй пакеÑ\n" >msgstr[1] "<b>Ðнимание:</b> ÐÑÐ´ÐµÑ Ñдалено %d важнÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа\n" >msgstr[2] "<b>Ðнимание:</b> ÐÑÐ´ÐµÑ Ñдалено %d важнÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов\n" > >#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:481 >#, c-format >msgid "%s of extra space will be used" >msgstr "%s бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзовано" > >#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:484 >#, c-format >msgid "%s of extra space will be freed" >msgstr "%s бÑÐ´ÐµÑ Ð¾Ñвобождено" > >#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:489 >#, c-format >msgid "" >"\n" >"%s have to be downloaded" >msgstr "" >"\n" >"%s Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾ полÑÑиÑÑ" > >#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:516 >msgid "" >"Essential packages will be removed.\n" >"This may render your system unusable!\n" >msgstr "" >"ÐажнÑе пакеÑÑ Ð±ÑдÑÑ ÑдаленÑ.\n" >"ÐÑо Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿ÑивеÑÑи ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð² неÑабоÑее ÑоÑÑоÑние!\n" > >#: ../gtk/rguserdialog.cc:75 >msgid "An error occured" >msgstr "ÐÑоизоÑла оÑибка" > >#: ../gtk/rguserdialog.cc:76 >msgid "The following details are provided:" >msgstr "СледÑÑÑие пакеÑÑ ÑдаленÑ:" > >#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:39 >msgid "Setup Vendors" >msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑавÑиков" > >#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:62 ../gtk/rgvendorswindow.cc:107 >msgid "FingerPrint" >msgstr "ÐÑпеÑаÑок клÑÑа" > >#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:128 >msgid "OK" >msgstr "OK" > >#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:132 >msgid "Add" >msgstr "ÐобавиÑÑ" > >#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:136 >msgid "Remove" >msgstr "УдалиÑÑ" > >#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:140 >msgid "Cancel" >msgstr "ÐÑмениÑÑ" > >#. TRANSLATORS: this is a abbreviation for "not applicable" (on forms) >#. happens when e.g. a package has no installed version (or no >#. downloadable version) >#: ../gtk/rggladewindow.cc:105 ../gtk/rggladewindow.cc:123 >#: ../gtk/rggladewindow.cc:186 >msgid "N/A" >msgstr "N/A" > >#: ../gtk/rgfindwindow.cc:129 >msgid "Find" >msgstr "ÐайÑи" > >#. TRANSLATORS: Title of the task window - %s is the task (e.g. "desktop" or "mail server") >#: ../gtk/rgtaskswin.cc:141 >#, c-format >msgid "Description %s" >msgstr "ÐпиÑание %s" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:1 ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:2 >#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:2 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:2 >#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:1 >msgid " " >msgstr " " > ># This is filter name, it's better to not translate it >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:2 ../gtk/glade/window_details.glade.h:2 >msgid "<b>Installed Version</b>" >msgstr "<b>УÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑиÑ</b>" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:3 ../gtk/glade/window_details.glade.h:3 >msgid "<b>Latest Available Version</b>" >msgstr "<b>ÐоÑледнÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑиÑ</b>" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:4 ../gtk/glade/window_details.glade.h:4 >msgid "<b>Maintainer:</b>" >msgstr "<b>РазÑабоÑÑик:</b>" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:5 ../gtk/glade/window_details.glade.h:5 >msgid "" >"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, " >"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu." >msgstr "" >"<b>Ðнимание:</b> ÐÐ»Ñ Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑÑÑановиÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа,\n" >"коÑоÑÐ°Ñ Ð¾ÑлиÑаеÑÑÑ Ð¾Ñ Ð²ÐµÑÑии по ÑмолÑаниÑ,\n" >"вÑбеÑиÑе <b>ÐÐ°ÐºÐµÑ -> УказаÑÑ Ð²ÐµÑÑиÑ...</b> в менÑ." > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:6 ../gtk/glade/window_details.glade.h:6 >msgid "<b>Package:</b>" >msgstr "<b>ÐакеÑ:</b>" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:7 ../gtk/glade/window_details.glade.h:7 >msgid "<b>Priority:</b>" >msgstr "<b>ÐÑиоÑиÑеÑ:</b>" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:8 ../gtk/glade/window_details.glade.h:8 >msgid "<b>Section:</b>" >msgstr "<b>Раздел:</b>" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:9 ../gtk/glade/window_details.glade.h:9 >msgid "<b>Status:</b>" >msgstr "<b>СÑаÑÑÑ:</b>" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:10 ../gtk/glade/window_details.glade.h:10 >msgid "<b>Tags:</b>" >msgstr "<b>Теги:</b>" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:11 >msgid "A_pply Marked Changes" >msgstr "_ÐнеÑÑи оÑмеÑеннÑе изменениÑ" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:12 >msgid "Add downloaded packages" >msgstr "Ðобавление загÑÑженнÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:13 >msgid "" >"Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" " >"feature to the system" >msgstr "" >"ÐобавÑÑе в ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ, загÑÑженнÑе Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑÑнкÑии \"СоздаÑÑ ÑÑенаÑий " >"загÑÑзки пакеÑа\"." > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:14 >msgid "Apply" >msgstr "ÐÑимениÑÑ" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:15 ../gtk/glade/window_details.glade.h:11 >msgid "Available versions:" >msgstr "ÐоÑÑÑпнÑе веÑÑии:" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:16 ../gtk/glade/window_details.glade.h:12 >msgid "Common" >msgstr "ÐбÑее" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:17 >msgid "Dependants" >msgstr "ÐбÑаÑнÑе завиÑимоÑÑи" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:18 ../gtk/glade/window_find.glade.h:1 >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:13 >#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:13 ../gtk/rgfiltermanager.h:70 >msgid "Dependencies" >msgstr "ÐавиÑимоÑÑи" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:19 ../gtk/glade/window_details.glade.h:14 >msgid "Dependencies of the Latest Version" >msgstr "ÐавиÑимоÑÑи Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñледней веÑÑии" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:21 ../gtk/glade/window_details.glade.h:17 >msgid "Download:" >msgstr "СкаÑаÑÑ:" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:22 >msgid "" >"Generate a shell script so that you can download the selected packages on a " >"different computer" >msgstr "" >"СоздайÑе ÑÑенаÑий командной ÑÑÑоки, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ загÑÑжаÑÑ Ð²ÑбÑаннÑе " >"пакеÑÑ Ð½Ð° дÑÑгой компÑÑÑеÑ" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:23 >msgid "Generate package download script" >msgstr "СоздаÑÑ ÑÑенаÑий загÑÑзки пакеÑа" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:24 >msgid "Icon _Legend" >msgstr "ÐпиÑание _знаÑков" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:25 ../gtk/glade/window_details.glade.h:18 >msgid "Installed Files" >msgstr "УÑÑановленнÑе ÑайлÑ" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:26 >msgid "Mark All Upgrades" >msgstr "ÐÑмеÑиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:27 >msgid "Mark Packages by _Task..." >msgstr "ÐÑмеÑиÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ Ð´Ð»Ñ _ÐадаÑи..." > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:28 >msgid "Mark for Co_mplete Removal" >msgstr "ÐÑмеÑиÑÑ Ð´Ð»Ñ _полного ÑдалениÑ" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:29 >msgid "Mark for R_einstallation" >msgstr "ÐÑмеÑиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿_овÑоÑной ÑÑÑановки" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:30 >msgid "Mark for _Installation" >msgstr "ÐÑмеÑиÑÑ Ð´Ð»Ñ _ÑÑÑановки" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:31 >msgid "Mark for _Removal" >msgstr "ÐÑмеÑеннÑе Ð´Ð»Ñ Ñ_далениÑ" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:32 >msgid "Mark for _Upgrade" >msgstr "ÐÑмеÑиÑÑ Ð´Ð»Ñ _обновлениÑ" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:36 ../gtk/glade/window_find.glade.h:6 >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:49 >#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:21 >msgid "Provided Packages" >msgstr "ÐÑедоÑÑавлÑемÑе пакеÑÑ" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:37 >msgid "Reload" >msgstr "ÐолÑÑиÑÑ ÑведениÑ" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:38 >msgid "S_earch Results" >msgstr "_ФилÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:39 >msgid "S_tatus" >msgstr "_СоÑÑоÑние" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:40 >msgid "Save Markings _As..." >msgstr "Ð¡Ð¾Ñ ÑаниÑÑ Ð¾ÑмеÑки пакеÑов _как..." > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:41 >msgid "Search" >msgstr "_ÐÑкаÑÑ" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:42 ../gtk/glade/window_details.glade.h:22 >msgid "Size:" >msgstr "РазмеÑ:" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:43 >msgid "Synaptic" >msgstr "Synaptic" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:44 >msgid "Text Be_side Icons" >msgstr "ТекÑÑ _под пикÑогÑаммами" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:45 >msgid "Text _Below Icons" >msgstr "ТекÑÑ _под пикÑогÑаммами" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:46 >msgid "U_nmark" >msgstr "_СнÑÑÑ Ð¾ÑмеÑкÑ" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:47 >msgid "U_nmark All" >msgstr "С_нÑÑÑ Ð²Ñе оÑмеÑки" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:48 ../gtk/glade/window_details.glade.h:23 >msgid "Version:" >msgstr "ÐеÑÑиÑ:" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:49 ../gtk/glade/window_details.glade.h:24 >msgid "Versions" >msgstr "ÐеÑÑии" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:50 >msgid "_About" >msgstr "_РпÑогÑамме" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:51 >msgid "_Add CD-ROM..." >msgstr "ÐобавиÑÑ _компакÑ-диÑк..." > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:52 >msgid "_Browse Documentation" >msgstr "_ÐÑоÑмоÑÑеÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑиÑ" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:53 >msgid "_Configure..." >msgstr "_ÐаÑÑÑоиÑÑ..." > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:54 >msgid "_Contents" >msgstr "_СодеÑжание" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:55 >msgid "_Custom Filters" >msgstr "_ÐаÑÑÑоеннÑе ÑилÑÑÑÑ" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:56 >msgid "_Download Changelog" >msgstr "ÐагÑÑзиÑÑ _иÑÑоÑÐ¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:57 >msgid "_Edit" >msgstr "_РедакÑиÑование" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:58 >msgid "_File" >msgstr "_Файл" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:59 >msgid "_Filters" >msgstr "_ФилÑÑÑÑ" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:60 >msgid "_Fix Broken Packages" >msgstr "_ÐÑпÑавиÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ \"Ñ Ð¾Ñибками\"" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:61 >msgid "_Force Version..." >msgstr "_УказаÑÑ Ð²ÐµÑÑиÑ..." > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:62 >msgid "_Help" >msgstr "_ÐомоÑÑ" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:63 >msgid "_Hide" >msgstr "_СкÑÑÑÑ" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:64 >msgid "_History" >msgstr "_ÐÑÑоÑиÑ" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:65 >msgid "_Icons Only" >msgstr "ТолÑко _пикÑогÑаммÑ" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:66 >msgid "_Lock Version" >msgstr "Ðа_блокиÑоваÑÑ Ð²ÐµÑÑиÑ" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:67 >msgid "_Mark All Upgrades..." >msgstr "_ÐÑмеÑиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ..." > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:68 >msgid "_Package" >msgstr "_ÐакеÑ" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:69 >msgid "_Properties" >msgstr "С_войÑÑва" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:70 >msgid "_Quick Introduction" >msgstr "_ÐÑаÑкое опиÑание" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:71 >msgid "_Quit" >msgstr "Ð_ÑйÑи" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:72 >msgid "_Read Markings..." >msgstr "_ÐагÑÑзиÑÑ Ð¾ÑмеÑки пакеÑов..." > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:73 >msgid "_Redo" >msgstr "_ÐовÑоÑиÑÑ" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:74 >msgid "_Reload Package Information" >msgstr "_ÐолÑÑиÑÑ ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ пакеÑÐ°Ñ " > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:75 >msgid "_Repositories" >msgstr "_РепозиÑоÑии" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:76 >msgid "_Save Markings" >msgstr "_Ð¡Ð¾Ñ ÑаниÑÑ Ð¾ÑмеÑки пакеÑов" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:77 >msgid "_Search..." >msgstr "_ÐÑкаÑÑ..." > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:78 >msgid "_Sections" >msgstr "_РазделÑ" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:79 >msgid "_Set Internal Option..." >msgstr "_УÑÑановиÑÑ Ð²Ð½ÑÑÑенний паÑамеÑÑ..." > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:80 >msgid "_Settings" >msgstr "_ÐаÑÑÑойки" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:81 >msgid "_Text Only" >msgstr "ТолÑко _ÑекÑÑ" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:82 >msgid "_Toolbar" >msgstr "_ÐÐ°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑов" > >#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:83 >msgid "_Undo" >msgstr "_ÐÑказаÑÑÑÑ" > >#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:1 >msgid "" >"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n" >"Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>" >msgstr "" >"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n" >"Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>" > >#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:3 >msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>" >msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">ÐеÑÑÐ¸Ñ Synaptic</span>" > >#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:6 >msgid "Debtag support is enabled." >msgstr "ÐоддеÑжка debtag вклÑÑена." > >#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:7 >msgid "Documented by" >msgstr "ÐокÑменÑаÑÐ¸Ñ Ð²Ñл" > >#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:8 >msgid "" >"Man page:\n" >"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n" >"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n" >"Sebastian Heinlein <sebastain.heinlein@web.de>\n" >"\n" >"Manual:\n" >"Sebastian Heinlein <sebastain.heinlein@web.de>" >msgstr "" >"СÑÑаниÑÑ man:\n" >"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n" >"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n" >"Sebastian Heinlein <sebastain.heinlein@web.de>\n" >"\n" >"Ð ÑководÑÑво:\n" >"Sebastian Heinlein <allerlei@renates-welt.de>" > >#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:15 >msgid "" >"Original author:\n" >"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n" >"\n" >"Maintainers:\n" >"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n" >"Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n" >"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n" >"\n" >"Contributors:\n" >"Enrico Zini <enrico@debian.org>\n" >"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n" >"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>" >msgstr "" >"ÐеÑвонаÑалÑнÑй авÑоÑ\n" >"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n" >"\n" >"РазÑабоÑÑики:\n" >"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n" >"Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n" >"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n" >"\n" >"СоавÑоÑÑ:\n" >"Enrico Zini <enrico@debian.org>\n" >"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n" >"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>" > >#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:27 >msgid "Package management software using apt." >msgstr "ÐÑогÑамма Ð´Ð»Ñ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑами пÑи помоÑи APT." > >#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:28 >msgid "" >"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License, " >"Version 2" >msgstr "" >"ÐÑа пÑогÑамма ÑаÑпÑоÑÑÑанÑеÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑловиÑÑ Ð»Ð¸Ñензии GNU General Public " >"License, Version 2" > >#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:29 >msgid "Translated by" >msgstr "ÐеÑевод" > >#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:30 >msgid "" >"Visit the home page at \n" >"http://www.nongnu.org/synaptic/" >msgstr "" >"ÐоÑеÑиÑе домаÑнÑÑ ÑÑÑаниÑÑ \n" >"http//www.nongnu.org/synaptic" > >#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:32 >msgid "Written by" >msgstr "ÐвÑоÑÑ" > >#: ../gtk/glade/window_about.glade.h:33 >msgid "translators-credits" >msgstr "" >"Sviatoslav Sviridov <svd@altlinux.ru>, 2002-2004\n" >"Vitaly Lipatov <lav@etersoft.ru>, 2003-2005\n" >"Kate <kate@lrn.ru>, 2003" > >#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:2 >msgid "Description and Name" >msgstr "ÐпиÑание и название" > >#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:3 >msgid "Look in:" >msgstr "ÐаглÑдÑваÑÑ Ð²:" > >#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:7 >msgid "Search:" >msgstr "ÐÑкаÑÑ:" > >#: ../gtk/glade/window_find.glade.h:9 >msgid "_Search" >msgstr "_ÐÑкаÑÑ" > >#: ../gtk/glade/window_fetch.glade.h:1 >msgid "Show progress of single files" >msgstr "ÐоказÑваÑÑ Ð¿ÑогÑеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÑнÑÑ Ñайлов" > >#: ../gtk/glade/window_changes.glade.h:1 >msgid "" >"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required changes?</" >"span>" >msgstr "" >"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ÐобавиÑÑ Ð² оÑеÑÐµÐ´Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñе " >"изменениÑ?</span>" > >#: ../gtk/glade/window_changes.glade.h:2 >msgid "" >"The chosen action also affects other packages. The following changes are " >"required in order to proceed." >msgstr "" >"ÐÑбÑанное изменение влиÑÐµÑ Ð½Ð° дÑÑгие пакеÑÑ. ÐÐµÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾ Ñакже вÑполниÑÑ " >"ÑледÑÑÑие дейÑÑвиÑ." > >#: ../gtk/glade/window_changes.glade.h:3 >msgid "_Mark" >msgstr "_ÐÑимениÑÑ" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:1 >#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:1 ../gtk/glade/window_filters.glade.h:1 >msgid " " >msgstr " " > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:3 >msgid "<b>Appearance</b>" >msgstr "<b>ÐнеÑний вид</b>" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:4 >msgid "<b>Applying Changes</b>" >msgstr "<b>ÐÑполнение изменений</b>" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:5 >msgid "<b>Colors</b>" >msgstr "<b>ЦвеÑа</b>" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:6 >msgid "<b>Columns</b>" >msgstr "<b>СÑолбÑÑ</b>" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:7 >msgid "<b>Fonts</b>" >msgstr "<b>ШÑиÑÑÑ</b>" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:8 >msgid "<b>History files</b>" >msgstr "<b>Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ñ Ð¸ÑÑоÑии</b>" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:9 >msgid "<b>Marking Changes</b>" >msgstr "<b>ÐÑмеÑка изменений</b>" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:10 >msgid "<b>Package upgrade behaviour (default distribution)</b>" >msgstr "<b>Ðоведение пакеÑа пÑи обновлении (диÑÑÑибÑÑив по ÑмолÑаниÑ)</b>" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:11 >msgid "<b>Proxy Server</b>" >msgstr "<b>ÐÑокÑи-ÑеÑвеÑ</b>" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:12 >msgid "<b>Temporary Files</b>" >msgstr "<b>ÐÑеменнÑе ÑайлÑ</b>" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:13 >msgid "" >"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your " >"system. Consider any changes carefully.</span>" >msgstr "" >"<span size=\"large\" weight=\"bold\">ÐаннÑе паÑамеÑÑÑ Ð²Ð»Ð¸ÑÑÑ Ð½Ð° ÑдÑо ваÑей " >"ÑиÑÑемÑ. ÐÑполÑзÑйÑе оÑÐµÐ½Ñ Ð¾ÑÑоÑожно.</span>" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:14 >msgid "A_pplication Font" >msgstr "_ШÑиÑÑ Ð¿ÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑмолÑаниÑ" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:15 >msgid "Always Ask" >msgstr "ÐÑегда задаваÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð²Ð¾Ð¿ÑоÑ" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:16 >msgid "Always prefer the highest version" >msgstr "ÐÑегда пÑедпоÑиÑаÑÑ _новейÑÑÑ Ð²ÐµÑÑиÑ" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:17 >msgid "Always prefer the installed version" >msgstr "ÐÑегда пÑедпоÑиÑаÑÑ _ÑÑÑановленнÑÑ Ð²ÐµÑÑиÑ" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:18 >msgid "Apply changes in a terminal window" >msgstr "ÐÑполнÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² окне ÑеÑминала" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:19 >msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages" >msgstr "" >"ÐапÑÐ¾Ñ Ð½Ð° подÑвеÑждение изменений, коÑоÑÑе Ñакже могÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ¹ÑÑвоваÑÑ Ð½Ð° " >"дÑÑгие пакеÑÑ" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:20 >msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully" >msgstr "ÐапÑаÑиваÑÑ Ð²ÑÑ Ð¾Ð´ поÑле ÑÑпеÑного внеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:21 >msgid "Automatically" >msgstr "ÐвÑомаÑиÑеÑки" > ># This is filter name, it's better to not translate it >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:22 >msgid "Broken:" >msgstr "С оÑибками:" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:23 >msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action" >msgstr "" >"ÐажаÑие на пикÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÑоÑÑоÑÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑзÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ пÑедпоÑÑиÑелÑное дейÑÑвие" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:24 >msgid "Color" >msgstr "ЦвеÑ" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:25 >msgid "Color packages by their status" >msgstr "РаÑкÑаÑиваÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ Ð² завиÑимоÑÑи Ð¾Ñ ÑÑаÑÑÑа" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:26 >msgid "Colors" >msgstr "ЦвеÑа" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:27 >msgid "Columns and Fonts" >msgstr "СÑолбÑÑ Ð¸ ÑÑиÑÑÑ" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:28 >msgid "" >"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through " >"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)" >msgstr "" >"ХоÑÑÑ Ð¸ доменÑ, Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к коÑоÑÑм не бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð¿ÑокÑи, " >"ÑледÑÐµÑ ÑазделÑÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑой (напÑимеÑ, localhost, 192.168.1.231, .net)" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:29 >msgid "Completely" >msgstr "ÐолноÑÑÑÑ" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:30 >msgid "Consider recommended packages as dependencies" >msgstr "РаÑÑмаÑÑиваÑÑ ÑекомендÑемÑе пакеÑÑ ÐºÐ°Ðº завиÑимоÑÑи" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:31 >#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:8 >msgid "Default Upgrade" >msgstr "СÑандаÑÑное обновление ÑиÑÑемÑ" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:32 >msgid "Delete _History files older than:" >msgstr "УдалиÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ _ÐÑÑоÑии ÑÑаÑее Ñем:" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:33 >msgid "Delete all cache package files now." >msgstr "_ÐÑиÑÑиÑÑ ÐºÑÑ Ñайлов пакеÑов." > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:34 >msgid "Direct connection to the internet" >msgstr "ÐÑÑмое подклÑÑение к инÑеÑнеÑ" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:36 >msgid "FTP proxy: " >msgstr "FTP-пÑокÑи: " > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:37 >msgid "Files" >msgstr "ФайлÑ" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:38 >msgid "General" >msgstr "ÐÑновное" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:39 >msgid "HTTP proxy: " >msgstr "HTTP-пÑокÑи: " > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:40 >msgid "IP address or host name of the ftp proxy server" >msgstr "IP-адÑÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ название пÑокÑи-ÑеÑвеÑа ftp" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:41 >msgid "IP address or host name of the http proxy server" >msgstr "IP-адÑÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ название пÑокÑи-ÑеÑвеÑа http" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:42 >msgid "Ignore" >msgstr "ÐгноÑиÑоваÑÑ" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:43 >msgid "Installed (locked):" >msgstr "УÑÑановленнÑе (заблокиÑованнÑе):" > ># This is filter name, it's better to not translate it >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:44 >msgid "Installed:" >msgstr "УÑÑановленнÑе:" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:45 >msgid "Keep Configuration" >msgstr "Ð¡Ð¾Ñ ÑаниÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:46 >msgid "Manual proxy configuration" >msgstr "Ð ÑÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойка пÑокÑи-ÑеÑвеÑа" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:47 >msgid "Marked for complete removal:" >msgstr "ÐÑмеÑеннÑе Ð´Ð»Ñ ÑдалениÑ:" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:48 >msgid "Marked for downgrade:" >msgstr "ÐÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑÑии:" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:49 >msgid "Marked for installation:" >msgstr "ÐÑмеÑеннÑе Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки:" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:50 >msgid "Marked for reinstallation:" >msgstr "ÐÑмеÑеннÑе Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеÑÑÑановки:" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:51 >msgid "Marked for removal:" >msgstr "ÐÑмеÑеннÑе Ð´Ð»Ñ ÑдалениÑ:" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:52 >msgid "Marked for upgrade:" >msgstr "ÐÑмеÑеннÑе Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ:" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:53 >msgid "Move D_own" >msgstr "ÐеÑемеÑÑиÑÑ _вниз" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:54 >msgid "Move _Up" >msgstr "ÐеÑемеÑÑиÑÑ _ввеÑÑ " > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:55 >msgid "Network" >msgstr "СеÑÑ" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:56 >msgid "New in repository:" >msgstr "ÐовÑе в ÑепозиÑоÑии:" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:57 >msgid "No proxy for: " >msgstr "Ðе иÑполÑзоваÑÑ Ð¿ÑокÑи длÑ: " > ># This is filter name, it's better to not translate it >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:58 >msgid "Not installed (locked):" >msgstr "Ðе ÑÑÑановленнÑе (заблокиÑованнÑе):" > ># This is filter name, it's better to not translate it >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:59 >msgid "Not installed:" >msgstr "Ðе ÑÑÑановленнÑе:" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:60 >msgid "Number of undo operations:" >msgstr "ÐолиÑеÑÑво возможнÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑий оÑменÑ:" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:61 >msgid "Port number of the ftp proxy server" >msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑа Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑокÑи-ÑеÑвеÑа ftp" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:62 >msgid "Port number of the http proxy server" >msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑа Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑокÑи-ÑеÑвеÑа http" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:63 >msgid "Port: " >msgstr "ÐоÑÑ: " > ># This is filter name, it's better to not translate it >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:64 >msgid "Prefer versions from: " >msgstr "ÐÑедпоÑиÑаÑÑ Ð²ÐµÑÑии из: " > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:66 >msgid "Reloading outdated package information:" >msgstr "ÐбновлÑÑÑ ÑÑÑаÑевÑие ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ пакеÑÐ°Ñ :" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:67 >msgid "Removal of packages: " >msgstr "УдалиÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ: " > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:68 >msgid "Show package properties in the main window" >msgstr "ÐоказÑваÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пакеÑе в главном окне" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:69 >#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:10 >msgid "Smart Upgrade" >msgstr "ÐнÑеллекÑÑалÑное обновление" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:70 >msgid "System upgrade:" >msgstr "ÐбновиÑÑ ÑиÑÑемÑ:" > ># This is filter name, it's better to not translate it >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:71 >msgid "Upgradable:" >msgstr "ÐбновлÑемÑе:" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:72 >msgid "Use custom application font" >msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð²ÑбÑаннÑй ÑÑиÑÑ Ð¿ÑиложениÑ" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:73 >msgid "Use custom terminal font" >msgstr "ÐÑполÑзоваÑÑ Ð²ÑбÑаннÑй ÑÑиÑÑ ÑеÑминала" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:74 >msgid "_Delete Cached Package Files" >msgstr "_ÐÑиÑÑиÑÑ ÐºÑÑ Ñайлов пакеÑов" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:75 >msgid "_Delete downloaded packages after installation" >msgstr "_УдалиÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑженнÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñле ÑÑÑановки" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:76 >msgid "_Keep history" >msgstr "_Ð¡Ð¾Ñ ÑанÑÑÑ Ð¸ÑÑоÑиÑ" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:77 >msgid "_Leave all downloaded packages in the cache" >msgstr "_ÐÑÑавиÑÑ Ð²Ñе загÑÑженнÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð² кÑÑе" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:78 >msgid "_Only delete packages which are no longer available" >msgstr "_УдалÑÑÑ ÑолÑко Ñе пакеÑÑ. коÑоÑÑе более недоÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð² ÑепозиÑоÑии" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:79 >msgid "_Terminal Font" >msgstr "_ШÑиÑÑ ÑеÑминала" > >#: ../gtk/glade/window_preferences.glade.h:80 >msgid "days" >msgstr "дней" > >#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:1 >msgid "*" >msgstr "*" > >#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:2 >msgid "" >"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>" >msgstr "" >"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ÐведиÑе меÑÐºÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ-диÑка</span>" > >#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:3 >msgid "Disc label:" >msgstr "ÐеÑка диÑка:" > >#: ../gtk/glade/window_disc_name.glade.h:4 >msgid "" >"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install " >"packages from it later." >msgstr "" >"ÐеÑка бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзована Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°ÐºÑ-диÑка, еÑли Ð²Ñ Ð·Ð°Ñ Ð¾ÑиÑе " >"ÑÑÑанавливаÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ позднее." > >#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:1 >msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set an internal option</span>" >msgstr "" >"<span size=\"large\" weight=\"bold\">УÑÑановиÑÑ Ð²Ð½ÑÑÑенний паÑамеÑÑ</span>" > >#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:2 >msgid "Only experts should use this." >msgstr "ТолÑко Ð´Ð»Ñ ÑкÑпеÑÑов." > >#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:3 >msgid "Value:" >msgstr "ÐнаÑение:" > >#: ../gtk/glade/window_setopt.glade.h:4 >msgid "Variable:" >msgstr "ÐеÑеменнаÑ:" > >#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:3 >msgid "<b>Summary</b>" >msgstr "<b>ÐÑаÑкое опиÑание</b>" > >#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:4 >msgid "" >"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>" >msgstr "" >"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ÐнеÑÑи ÑледÑÑÑие изменениÑ?</span>" > >#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:6 >msgid "Download package files only" >msgstr "ТолÑко загÑÑзиÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов" > >#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:7 >msgid "Return to the main screen" >msgstr "ÐеÑнÑÑÑÑÑ Ð² главное окно" > >#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:8 >msgid "The package files will be downloaded, but not installed" >msgstr "Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов бÑдÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑженÑ, но не ÑÑÑановленÑ" > >#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:9 >msgid "" >"This is your last opportunity to look through the list of marked changes " >"before they are applied." >msgstr "ÐÑовеÑÑÑе ÑпиÑок изменений пеÑед Ñем, как они бÑдÑÑ Ð²ÑполненÑ." > >#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:10 >msgid "" >"Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the " >"packages. Disabling the verification is a security risk." >msgstr "" >"ÐоÑÑавÑики подпиÑÑваÑÑ Ñвои пакеÑÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð±Ñла возможноÑÑÑ Ð¿ÑовеÑки Ð¸Ñ " >"оÑигиналÑноÑÑи и ÑелоÑÑноÑÑи. ÐÑклÑÑение ÑÑой пÑовеÑки оÑлаблÑÐµÑ " >"безопаÑноÑÑÑ Ð²Ð°Ñей ÑиÑÑемÑ." > >#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:11 >msgid "Verify package signatures" >msgstr "ÐÑовеÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñи пакеÑов" > >#: ../gtk/glade/window_summary.glade.h:12 >msgid "_Show Details" >msgstr "_ÐодÑобнее" > >#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Current [status]" >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:4 >msgid "<b>Current</b>" >msgstr "<b>ТекÑÑие</b>" > >#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]" >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:6 >msgid "<b>Marked</b>" >msgstr "<b>ÐÑмеÑеннÑе</b>" > >#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]" >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:8 >msgid "<b>Other</b>" >msgstr "<b>ÐÑÑалÑнÑе</b>" > >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:9 >msgid "AND" >msgstr "Ð" > >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:10 >msgid "Boolean operator between property criterias:" >msgstr "УÑловие Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÐºÑиÑеÑиÑми:" > >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:12 >msgid "Conflicting Packages" >msgstr "ÐонÑликÑÑÑÑие пакеÑÑ" > >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:14 >#: ../gtk/glade/window_details.glade.h:15 >msgid "Dependent Packages" >msgstr "ÐавиÑÑÑие пакеÑÑ" > >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:16 >msgid "Exclude" >msgstr "ÐÑклÑÑиÑÑ" > >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:17 >msgid "Exclude selected sections" >msgstr "ÐÑклÑÑаÑÑ Ð²ÑбÑаннÑе ÑазделÑ" > >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:18 ../gtk/rgfiltermanager.h:60 >msgid "Excludes" >msgstr "ÐÑклÑÑаеÑ" > >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:20 >msgid "For installation or upgrade" >msgstr "ÐÐ»Ñ ÑÑÑановки или обновлениÑ" > >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:21 >msgid "For removal" >msgstr "ÐÐ»Ñ ÑдалениÑ" > >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:22 >msgid "Include" >msgstr "ÐклÑÑиÑÑ" > >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:23 >msgid "Include selected sections only" >msgstr "ÐклÑÑаÑÑ ÑолÑко вÑбÑаннÑе ÑазделÑ" > >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:24 ../gtk/rgfiltermanager.h:59 >msgid "Includes" >msgstr "ÐклÑÑаеÑ" > >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:26 >msgid "Installed packages that are up-to-date" >msgstr "СамÑе Ñвежие ÑÑÑановленнÑе пакеÑÑ" > >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:27 >msgid "Installed packages that are upgradable" >msgstr "ÐбновлÑемÑе ÑÑÑановленнÑе пакеÑÑ" > ># This is filter name, it's better to not translate it >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:28 >msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version" >msgstr "ÐбновлÑемÑе до поÑледней веÑÑии апÑÑÑима ÑÑÑановленнÑе пакеÑÑ" > >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:29 >msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)" >msgstr "" >"ÐакеÑÑ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñек, коÑоÑÑе болÑÑе не нÑÐ¶Ð½Ñ (Ð´Ð»Ñ ÑабоÑÑ ÑÑебÑеÑÑÑ deborphan)" > ># This is filter name, it's better to not translate it >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:32 >msgid "Not installable" >msgstr "Ðе ÑÑÑанавливаемÑе" > ># This is filter name, it's better to not translate it >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:34 >msgid "Not installed packages" >msgstr "Ðе ÑÑÑановленнÑе пакеÑÑ" > ># This is filter name, it's better to not translate it >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:35 >msgid "Not marked" >msgstr "Ðе оÑмеÑеннÑе" > >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:36 >msgid "OR" >msgstr "ÐÐÐ" > >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:38 >msgid "Orphaned" >msgstr "\"ÐабÑоÑеннÑе\"" > >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:40 >msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\"" >msgstr "ÐакеÑÑ, поÑвивÑиеÑÑ Ð² ÑепозиÑоÑии поÑле поÑледнего Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпиÑков" > >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:41 >msgid "Packages that are not available in any repository" >msgstr "ÐедоÑÑÑпнÑе ни в одном ÑепозиÑоÑии пакеÑÑ" > >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:42 >msgid "Packages that will be installed or upgraded" >msgstr "ÐакеÑÑ, коÑоÑÑе бÑдÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ обновленÑ" > >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:43 >msgid "Packages that will be removed" >msgstr "ÐакеÑÑ, коÑоÑÑе бÑдÑÑ ÑдаленÑ" > >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:44 >msgid "Packages that will never be upgraded" >msgstr "ÐакеÑ, коÑоÑÑе никогда не бÑдÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ" > >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:45 >msgid "Packages that won't be changed" >msgstr "ÐакеÑÑ, коÑоÑÑе бÑдÑÑ Ð¾ÑÑавленÑ" > >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:46 >msgid "Packages with broken dependencies" >msgstr "ÐакеÑÑ Ñ Ð½Ð°ÑÑÑеннÑми завиÑимоÑÑÑми" > >#. replaces/obsoletes >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:50 ../gtk/rgfiltermanager.h:74 >msgid "Recommendations" >msgstr "Рекомендовано" > >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:51 >msgid "Removed packages that have left configuration files on the system" >msgstr "УдалÑннÑе пакеÑÑ, коÑоÑÑе оÑÑавили конÑигÑÑаÑионнÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð² ÑиÑÑеме" > >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:52 >msgid "Replaced Packages" >msgstr "ÐамеÑÑннÑе пакеÑÑ" > >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:53 >msgid "Residual config" >msgstr "ÐÑÑавÑиеÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑионнÑе ÑайлÑ" > >#. /recommends >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:56 ../gtk/rgfiltermanager.h:75 >msgid "Suggestions" >msgstr "ÐÑедложениÑ" > ># This is filter name, it's better to not translate it >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:57 >msgid "Tags" >msgstr "Теги" > ># This is filter name, it's better to not translate it >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:58 >msgid "Upgradable" >msgstr "ÐбновлÑемÑе" > >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:60 >msgid "Version Number" >msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð²ÐµÑÑии" > >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:61 >msgid "_Deselect All" >msgstr "_ÐÑиÑÑиÑÑ Ð²ÑÑ" > >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:62 >msgid "_Invert All" >msgstr "_ÐнвеÑÑиÑоваÑÑ Ð²ÑÑ" > >#: ../gtk/glade/window_filters.glade.h:63 >msgid "_Select All" >msgstr "_ÐÑделиÑÑ Ð²ÑÑ" > >#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:2 >msgid "Distribution:" >msgstr "ÐиÑÑÑибÑÑив:" > >#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:4 >msgid "Section(s):" >msgstr "Раздел(Ñ):" > >#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:5 >msgid "URI:" >msgstr "URI:" > >#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:6 >msgid "Vendors..." >msgstr "ÐоÑÑавÑики..." > >#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:7 >msgid "deb" >msgstr "deb" > >#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:8 >msgid "deb-src" >msgstr "deb-src" > >#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:9 >msgid "rpm" >msgstr "rpm" > >#: ../gtk/glade/window_repositories.glade.h:10 >msgid "rpm-src" >msgstr "rpm-src" > >#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:1 >msgid "<i>Preparing packages...</i>" >msgstr "<i>ÐодгоÑавливаÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ...</i>" > >#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:2 >msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied" >msgstr "" >"ÐвÑомаÑиÑеÑки закÑÑваÑÑ Ð¿Ð¾Ñле Ñого, как Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑдÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾ÑÑÑÑ Ð¿ÑимененÑ" > >#: ../gtk/glade/window_rgdebinstall_progress.glade.h:3 >msgid "Details" >msgstr "_ÐодÑобнее" > >#: ../gtk/glade/window_rginstall_progress_msgs.glade.h:1 >msgid "Extra output was generated during Package Manager operation" >msgstr "ÐÑи вÑполнении изменений бÑли полÑÑÐµÐ½Ñ ÑообÑениÑ." > >#: ../gtk/glade/window_tasks.glade.h:1 >msgid "" >"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Which tasks should be performed by your " >"computer?</span>\n" >"\n" >"These are preselected groups of packages to perform each task. If you select " >"a task, the corresponding packages will be marked for installation." >msgstr "" >"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Ðакие задаÑи бÑдÑÑ Ð²ÑполнÑÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñим " >"компÑÑÑеÑом?</span>\n" >"\n" >"СÑÑеÑÑвÑÑÑ Ð¿ÑедопÑеделеннÑе гÑÑÐ¿Ð¿Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ задаÑи. " >"ÐÑли ÐÑ Ð²ÑбеÑеÑе задаÑÑ, Ñо ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑие пакеÑÑ Ð±ÑдÑÑ Ð¾ÑмеÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ " >"ÑÑÑановки." > >#: ../gtk/glade/window_tasks.glade.h:4 >msgid "_Description" >msgstr "_ÐпиÑание" > >#: ../gtk/glade/window_zvtinstallprogress.glade.h:1 >msgid "<b>Terminal Output:</b>" >msgstr "<b>ÐÑвод ÑеÑминала:</b>" > >#: ../gtk/glade/window_zvtinstallprogress.glade.h:2 >msgid "Close this dialog after the changes have been successfully applied" >msgstr "ÐакÑÑÑÑ Ð´Ð¸Ð°Ð»Ð¾Ð³ поÑле Ñого, как Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑдÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾ÑÑÑÑ Ð²Ð½ÐµÑенÑ" > >#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:1 >msgid " - " >msgstr " - " > >#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:2 >msgid "" >"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark " >"all changes and then to apply them." >msgstr "" >"<b>ÐÑимеÑание:</b> ÐÐ·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ вÑполнÑÑÑÑÑ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾. СнаÑала Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ " >"оÑмеÑиÑÑ, какие Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð±ÑÑÑ Ð²ÑполненÑ, а поÑом пÑимениÑÑ Ð¸Ñ ." > >#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:3 >msgid "Choose the action from the context menu of the package." >msgstr "ÐÑбеÑиÑе дейÑÑвие из конÑекÑÑного Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа (по пÑавой кнопке мÑÑи)." > >#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:4 >msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions." >msgstr "" >"ÐажмиÑе на знаÑок ÑоÑÑоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа Ð´Ð»Ñ Ð²Ñвода пеÑеÑÐ½Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпнÑÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвий." > >#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:5 >msgid "Double click on the package name." >msgstr "ÐажмиÑе мÑÑкой Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ Ð½Ð° название пакеÑа." > >#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:6 >msgid "Quick Introduction" >msgstr "ÐÑаÑкое опиÑание" > >#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:7 >msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu." >msgstr "ÐÑмеÑÑÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð¸ вÑбеÑиÑе дейÑÑвие из Ð¼ÐµÐ½Ñ 'ÐакеÑ'." > >#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:8 >msgid "Show this dialog at startup" >msgstr "ÐоказÑваÑÑ ÑÑо окно пÑи запÑÑке пÑогÑаммÑ" > >#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:9 >msgid "" >"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The " >"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software " >"packages." >msgstr "" >"ÐÑогÑаммное обеÑпеÑение ваÑей ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ ÑаниÑÑÑ Ð² Ñак назÑваемÑÑ <i>пакеÑÐ°Ñ </" >"i>. ÐаннÑй Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов позволÑÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ ÑÑÑанавливаÑÑ, обновлÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ " >"ÑдалÑÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ Ñ Ð¿ÑогÑаммами." > >#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:10 >msgid "" >"You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:" >msgstr "" >"ÐÑмеÑиÑÑ Ð²ÑбÑаннÑе пакеÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки, Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ " >"ÑазлиÑнÑми ÑпоÑобами:" > >#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:11 >msgid "" >"You should reload the package information regularly. Otherwise you could " >"miss important security upgrades." >msgstr "" >"ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑегÑлÑÑно полÑÑиÑÑ ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ пакеÑÐ°Ñ , инаÑе Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑопÑÑÑиÑÑ " >"важное обновление, ÑвÑзанное Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñей ÑиÑÑемÑ." > >#: ../gtk/glade/dialog_unmet.glade.h:1 >msgid "" >"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Could not mark all packages for " >"installation or upgrade</span>\n" >"\n" >"The following packages have unresolvable dependencies. Make sure that all " >"required repositories are added and enabled in the preferences." >msgstr "" >"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ðевозможно оÑмеÑиÑÑ Ð²Ñе пакеÑÑ Ð´Ð»Ñ " >"ÑÑÑановки или обновлениÑ/span>\n" >"\n" >"СледÑÑÑие Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ Ð½ÐµÑазÑеÑимÑе завиÑимоÑÑи. ÐÑдÑÑе ÑвеÑенÑ, ÑÑо вÑе " >"Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñе ÑепозиÑоÑии Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¸ вклÑÑÐµÐ½Ñ Ð² наÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÐ°Ñ ." > >#: ../gtk/glade/dialog_changelog.glade.h:1 >msgid "Complete changelog of the latest version:" >msgstr "ÐолнÑй пеÑеÑÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹ в поÑледней веÑÑии:" > >#: ../gtk/glade/dialog_update_failed.glade.h:1 >msgid "" >"<big><b>Could not download all repository indexes</b></big>\n" >"\n" >"The repository might be no longer available or could not be contacted " >"because of network problems. If available an older version of the failed " >"index will be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your " >"network connection and the correct writing of the repository address in the " >"preferences." >msgstr "" >"<big><b>Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð²Ñе индекÑÑ ÑепозиÑоÑиÑ</b></big>\n" >"\n" >"Ðозможно ÑепозиÑоÑий болÑÑе не доÑÑÑпен или к Ð½ÐµÐ¼Ñ Ð½ÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпа из-за ÑеÑевÑÑ " >"пÑоблем. ÐÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзована ÑÑаÑÐ°Ñ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑа, еÑли она имееÑÑÑ, в " >"пÑоÑивном ÑлÑÑае ÑепозиÑоÑий бÑÐ´ÐµÑ Ð¸Ð³Ð½Ð¾ÑиÑован. ÐÑовеÑиÑе ÑеÑевое Ñоединение " >"и пÑавилÑноÑÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð´ÑеÑа ÑепозиÑоÑÐ¸Ñ Ð² наÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÐ°Ñ ." > >#: ../gtk/glade/window_iconlegend.glade.h:1 >msgid "" >"<b>The following icons are used to indicate the current status of a package:" >"</b>" >msgstr "" >"<b>СледÑÑÑие знаÑки иÑполÑзÑÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑекÑÑего ÑоÑÑоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов:" >"</b>" > >#: ../gtk/glade/window_iconlegend.glade.h:2 ../gtk/rgiconlegend.cc:41 >msgid "Icon Legend" >msgstr "РзнаÑÐºÐ°Ñ ÑоÑÑоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов" > >#: ../gtk/glade/dialog_download_error.glade.h:1 >msgid "" >"<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n" >"\n" >"The version of the package that you want to install might be no longer " >"available in the repository, or there may be problems with the source of the " >"package. Reload the package list and check the source of the package (e.g. " >"CD or network connection)." >msgstr "" >"<big><b>Ðевозможно полÑÑиÑÑ Ð²Ñе Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов</b></big>\n" >"\n" >"ÐÐ°ÐºÐµÑ Ñой веÑÑии, коÑоÑÑÑ Ð²Ñ Ñ Ð¾ÑиÑе ÑÑÑановиÑÑ, возможно Ñже не доÑÑÑпен в " >"ÑепозиÑоÑии или возникли пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпом к ÑепозиÑоÑиÑ. ÐбновиÑе ÑпиÑок " >"пакеÑов и пÑовеÑÑÑе иÑÑоÑник пакеÑов (компакÑ-диÑк или ÑеÑевое Ñоединение)." > >#: ../gtk/glade/dialog_update_outdated.glade.h:1 >msgid "" >"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of " >"date</span>\n" >"\n" >"Your package information is older than 48 hours. There could be important " >"security updates available. It is recommended to reload the package " >"information regularly." >msgstr "" >"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ÐнÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пакеÑÐ°Ñ ÑÑÑаÑела</span>\n" >"\n" >"ÐмеÑÑаÑÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пакеÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑена более 48 ÑаÑов назад. Ðа ÑÑо вÑÐµÐ¼Ñ " >"могли пÑоизойÑи важнÑе обновлениÑ, ÑвÑзаннÑе Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑÑÑ. РекомендÑеÑÑÑ " >"ÑегÑлÑÑно обновлÑÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пакеÑÐ°Ñ ." > >#: ../gtk/glade/dialog_update_outdated.glade.h:4 >msgid "Remember the answer" >msgstr "ÐапомниÑÑ Ð¾ÑÐ²ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð»ÑнейÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð¹" > >#: ../gtk/glade/dialog_update_outdated.glade.h:5 >msgid "_Reload" >msgstr "_ÐолÑÑиÑÑ ÑведениÑ" > >#: ../gtk/glade/window_logview.glade.h:1 >msgid "History" >msgstr "ÐÑÑоÑиÑ" > >#: ../gtk/glade/window_logview.glade.h:2 >msgid "History of installed, upgraded and removed software packages." >msgstr "ÐÑÑоÑÐ¸Ñ ÑÑÑановленнÑÑ , обновлÑннÑÑ Ð¸ ÑдалÑннÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов пÑогÑамм." > >#: ../gtk/glade/dialog_quit.glade.h:1 >msgid "" >"<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>\n" >"\n" >"There are still marked changes that have not yet been applied. They will get " >"lost if you choose to quit 'Synaptic'." >msgstr "" >"<b><big>ÐÑйÑи и оÑказаÑÑÑÑ Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑеннÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ð¹?</big></b>\n" >"\n" >"ÐамеÑÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвиÑ, коÑоÑÑе еÑÑ Ð½Ðµ бÑли вÑполненÑ. Ðни бÑдÑÑ ÑÑеÑÑнÑ, еÑли Ð²Ñ " >"вÑбеÑиÑе вÑйÑи из 'Synaptic'." > >#: ../gtk/glade/dialog_conffile.glade.h:1 >msgid "Difference between the files" >msgstr "ÐÑлиÑÐ¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ñайлами" > >#: ../gtk/glade/dialog_conffile.glade.h:2 >msgid "_Keep" >msgstr "_Ð¡Ð¾Ñ ÑаниÑÑ" > >#: ../gtk/glade/dialog_conffile.glade.h:3 >msgid "_Replace" >msgstr "_ÐамениÑÑ" > ># This is filter name, it's better to not translate it >#: ../gtk/glade/dialog_change_version.glade.h:1 >msgid "Force version:" >msgstr "ÐазнаÑиÑÑ Ð²ÐµÑÑиÑ:" > >#: ../gtk/glade/dialog_change_version.glade.h:2 >msgid "_Force Version" >msgstr "_ÐазнаÑиÑÑ Ð²ÐµÑÑиÑ" > >#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:1 >msgid "" >"<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n" >"\n" >"The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or " >"require installation of additional packages.\n" >"\n" >"The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil " >"all dependencies of upgrades in a smart way.\n" >"\n" >"<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them " >"afterwards." >msgstr "" >"<b><big>ÐÑмеÑиÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑеллекÑÑалÑнÑм ÑпоÑобом?</big></b>\n" >"\n" >"СпоÑоб Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑопÑÑÐºÐ°ÐµÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ, коÑоÑÑе внеÑÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑликÑÑ " >"или поÑÑебÑÑÑ ÑÑÑановки дополниÑелÑнÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов.\n" >" \n" >"ÐнÑеллекÑÑалÑнÑй ÑпоÑоб Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ (dist-upgrade) пÑÑаеÑÑÑ ÑазÑеÑиÑÑ " >"конÑликÑÑ Ð¸ ÑдовлеÑвоÑиÑÑ Ð²Ñе завиÑимоÑÑи опÑималÑнÑм ÑпоÑобом\n" >"\n" >"<b>ÐÑимеÑание:</b> ÐакеÑÑ Ð±ÑдÑÑ ÑолÑко оÑмеÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ. Ðам " >"поÑÑебÑеÑÑÑ Ð·Ð°Ñем пÑимениÑÑ Ð¾ÑмеÑеннÑе изменениÑ." > >#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:9 >msgid "Remember my answer for future upgrades" >msgstr "ÐапомниÑÑ Ð¾ÑÐ²ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð»ÑнейÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð¹" > >#: ../gtk/glade/dialog_upgrade.glade.h:11 >msgid "This behavior can be changed in the preferences later." >msgstr "ÐÑо поведение Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½ÐµÐµ изменено в наÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÐ°Ñ ." > >#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:1 >msgid "Install, remove and upgrade software packages" >msgstr "УÑÑановиÑÑ, ÑдалиÑÑ Ð¸ обновиÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ" > >#: ../data/synaptic.desktop.in.h:2 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:2 >msgid "Package Manager" >msgstr "ÐÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑов" > >#: ../data/synaptic.desktop.in.h:3 ../data/synaptic-kde.desktop.in.h:3 >msgid "Synaptic Package Manager" >msgstr "ÐÑогÑамма ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑами Synaptic" > >#: ../gtk/rgfiltermanager.h:66 >msgid "Package name" >msgstr "Ðазвание пакеÑа" > >#: ../gtk/rgfiltermanager.h:69 >msgid "Version number" >msgstr "ÐÐ¾Ð¼ÐµÑ Ð²ÐµÑÑии" > >#. depends, predepends etc >#: ../gtk/rgfiltermanager.h:71 >msgid "Provided packages" >msgstr "ÐÑедоÑÑавлÑемÑе пакеÑÑ" > >#. provides and name >#: ../gtk/rgfiltermanager.h:72 >msgid "Conflicting packages" >msgstr "ÐонÑликÑÑÑÑие пакеÑÑ" > >#. conflicts >#: ../gtk/rgfiltermanager.h:73 >msgid "Replaced packages" >msgstr "ÐамеÑÑннÑе пакеÑÑ" > >#. suggests >#: ../gtk/rgfiltermanager.h:76 >msgid "Dependent packages" >msgstr "ÐавиÑÑÑие пакеÑÑ" > >#: ../gtk/rgpkgcdrom.cc:68 >msgid "Please insert a disc in the drive." >msgstr "ÐÑÑавÑÑе диÑк в пÑивод." > >#: ../gtk/rgiconlegend.cc:72 >msgid "Package is supported" >msgstr "ÐÐ°ÐºÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑживаеÑÑÑ" > >#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:87 >msgid "<i>Running...</i>" >msgstr "<i>ÐÑполнÑеÑÑÑ...</i>" > >#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:117 >msgid "<i>Finished</i>" >msgstr "<i>ÐавеÑÑено</i>" > >#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:128 >msgid "<i>Can't close while running</i>" >msgstr "<i>Ðевозможно закÑÑÑÑ Ð²Ð¾ вÑÐµÐ¼Ñ ÑабоÑÑ</i>" > >#~ msgid "" >#~ "\n" >#~ "Failed to apply all changes! Scroll in the terminal buffer to see what " >#~ "went wrong." >#~ msgstr "" >#~ "\n" >#~ "Ðевозможно пÑимениÑÑ Ð²Ñе изменениÑ! ÐÑокÑÑÑиÑе окно, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾ÑмоÑÑеÑÑ ÑÑо " >#~ "поÑло не Ñак." > >#~ msgid "You must run this program as the root user." >#~ msgstr "ÐÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑкаÑÑ ÑÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ ÐºÐ°Ðº полÑзоваÑÐµÐ»Ñ root." > >#~ msgid "The following problems were found on your system:" >#~ msgstr "РваÑей ÑиÑÑеме Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ ÑледÑÑÑие пÑоблемÑ:" > >#~ msgid "S_earch" >#~ msgstr "_ÐоиÑк" > >#~ msgid "_Custom" >#~ msgstr "_ÐолÑзоваÑелÑÑкое" > >#~ msgid "Terminal" >#~ msgstr "ТеÑминал" > >#, fuzzy >#~ msgid "could not open recommends file %s" >#~ msgstr "ÐнÑÑÑеннÑÑ Ð¾Ñибка: Ðевозможно оÑкÑÑÑÑ Ñайл ÑокÑаÑÑнного вида%s" > >#, fuzzy >#~ msgid "Bad regular expression '%s' in Recommends file." >#~ msgstr "ÐÐ»Ð¾Ñ Ð¾Ðµ ÑегÑлÑÑное вÑÑажение '%s' в Ñайле ÑокÑаÑÑнного вида." > >#~ msgid "Internal Error: Couldn't fork gzip. Please report." >#~ msgstr "" >#~ "ÐнÑÑÑеннÑÑ Ð¾Ñибка: Ðевозможно запÑÑÑиÑÑ gzip. ÐожалÑйÑÑа, ÑообÑиÑе об " >#~ "ÑÑом ÑазÑабоÑÑикам." > >#~ msgid "Internal Error: couldn't fork bzip2. Please report." >#~ msgstr "" >#~ "ÐнÑÑÑеннÑÑ Ð¾Ñибка: Ðевозможно запÑÑÑиÑÑ bzip2. ÐожалÑйÑÑа, ÑообÑиÑе об " >#~ "ÑÑом ÑазÑабоÑÑикам." > >#~ msgid "" >#~ "<big><b>%s</b></big> \n" >#~ "\n" >#~ "%s" >#~ msgstr "" >#~ "<big><b>%s</b></big> \n" >#~ "\n" >#~ "%s" > >#~ msgid "Normal" >#~ msgstr "ÐоÑмалÑнÑй" > >#~ msgid "Critical" >#~ msgstr "ÐÑиÑиÑеÑкий" > >#~ msgid "Security" >#~ msgstr "ÐезопаÑноÑÑÑ" > ># This is filter name, it's better to not translate it >#~ msgid "Installation finished" >#~ msgstr "УÑÑановка завеÑÑена" > >#~ msgid "%s is/will be installed" >#~ msgstr "%s Ñже/бÑÐ´ÐµÑ ÑÑÑановлен" > >#~ msgid "package is not installable" >#~ msgstr "Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð±ÑÑÑ ÑÑÑановлен" > >#~ msgid "package is a virtual package" >#~ msgstr "Ð¿Ð°ÐºÐµÑ ÑвлÑеÑÑÑ Ð²Ð¸ÑÑÑалÑнÑм" > >#~ msgid "package is/will not be installed" >#~ msgstr "Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð½Ðµ ÑÑÑановлен/не бÑÐ´ÐµÑ ÑÑÑановлен" > >#~ msgid "dependency is satisfied" >#~ msgstr "завиÑимоÑÑи ÑазÑеÑенÑ" > >#~ msgid "" >#~ "\n" >#~ "The follwoing packages are DOWNGRADED:\n" >#~ msgstr "" >#~ "\n" >#~ "СледÑÑÑие пакеÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð²ÑаÑÐµÐ½Ñ Ðº пÑежним веÑÑиÑм:\n" > >#~ msgid "" >#~ "\n" >#~ "The follwoing packages are upgraded:\n" >#~ msgstr "" >#~ "\n" >#~ "СледÑÑÑие пакеÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ:\n" > >#~ msgid "" >#~ "\n" >#~ "The follwoing packages are installed:\n" >#~ msgstr "" >#~ "\n" >#~ "СледÑÑÑие пакеÑÑ ÑÑÑановленÑ:\n" > >#~ msgid "" >#~ "\n" >#~ "The follwoing packages are re-installed:\n" >#~ msgstr "" >#~ "\n" >#~ "СледÑÑÑие пакеÑÑ Ð¿ÐµÑеÑÑÑановленÑ:\n" > >#~ msgid "ignore" >#~ msgstr "игноÑиÑоваÑÑ" > >#~ msgid "To be not upgraded" >#~ msgstr "Ðе бÑдÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ" > >#~ msgid "View Commit Log" >#~ msgstr "ÐÑоÑмоÑÑеÑÑ Ð¶ÑÑнал изменений" > >#~ msgid "<b>Distribution</b>" >#~ msgstr "<b>ÐиÑÑÑибÑÑив</b>" > >#~ msgid "" >#~ "<b>Note:</b> The package information must be reloaded and all marked " >#~ "changes will be lost. Make sure to apply your changes first." >#~ msgstr "" >#~ "<b>Ðнимание:</b> ÐÐµÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾ бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾ ÑпиÑок пакеÑов, в ÑвÑзи " >#~ "Ñ Ñем пÑопадÑÑ Ð²Ñе пÑедполагаÑÑиеÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ. УбедиÑеÑÑ, ÑÑо вÑе " >#~ "Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÐµÑенÑ." > >#~ msgid "Default archive: " >#~ msgstr "ÐÑÑ Ð¸Ð² по ÑмолÑаниÑ: " > >#~ msgid "Expert" >#~ msgstr "ÐкÑпеÑÑ" > >#~ msgid "" >#~ "Select the default release if more than one is specifed in the sources." >#~ "list" >#~ msgstr "" >#~ "ÐÑбиÑаÑÑ Ñелиз по ÑмолÑаниÑ, еÑли более одного Ñказано в sources.list" > >#~ msgid "Temporary Files" >#~ msgstr "ÐÑеменнÑе ÑайлÑ" > >#~ msgid "" >#~ "<b><big>The grafical user interface (xlib) does not support your chosen " >#~ "language environment</big></b>\n" >#~ "\n" >#~ "Synaptic can crash if you decide to continue with unchanged localisation " >#~ "preferences. Language values like \"fr_FR.iso8859-15@euro\" are not " >#~ "supported. Use values like \"fr_FR\" or \"fr_FR@euro\" for your " >#~ "language.\n" >#~ "\n" >#~ "Contact the mailing list for comments or help:\n" >#~ "<i>synaptic-devel@nongnu.org</i> \n" >#~ "Include the output of the \"locale\" command in your email." >#~ msgstr "" >#~ "<b><big>ÐÑаÑиÑеÑкий инÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑÐµÐ»Ñ (XLib) не поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ " >#~ "вÑбÑаннÑе ÑзÑковÑе наÑÑÑойки</big></b>\n" >#~ "\n" >#~ "ÐÐ¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑледоваÑÑ Ð°Ð²Ð°Ñийное завеÑÑение Synaptic!\n" >#~ " ÐÑполÑзÑйÑе локалÑнÑе наÑÑÑойки \"fr_FR\" или \"fr_FR@euro\", но не " >#~ "\"fr_FR.iso8859-15@euro\".\n" >#~ "\n" >#~ "ÐбÑаÑиÑеÑÑ Ð·Ð° помоÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ обÑÑÑнениÑми в ÑаÑÑÑлкÑ:\n" >#~ "<i>synaptic-devel@nongnu.org</i> \n" >#~ "Ð ÑообÑение вложиÑе вÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ñе даннÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ \"locale\"" > >#~ msgid "Save changes" >#~ msgstr "Ð¡Ð¾Ñ ÑаниÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ" > >#~ msgid "Downloading Files" >#~ msgstr "ÐагÑÑжаÑÑÑÑ ÑайлÑ"
You cannot view the attachment while viewing its details because your browser does not support IFRAMEs.
View the attachment on a separate page
.
View Attachment As Raw
Actions:
View
Attachments on
bug 42843
: 10795 |
10803
|
10905
|
10933
|
10951
|
10968